святоша
м, ж
(ханжа) 伪君手 wěijūnzǐ; 假仁假义的人 jiǎrén jiǎyì-de rén
1. 〈
2. 〈
-и(阳, 阴)假装虔信者; 伪君子.
-и[阳, 阴]假装虔信者; 伪君子
слова с:
Святополк
Святослав
Святославич
Святославна
Святославович
Святославовна
остров Святой Елены
свято
святой
святославит
святость
святотатец
святотатственный
святотатство
святотатствовать
святочный
в русских словах:
святой
святое дело - 神圣的事业
святая обязанность - 神圣的职责
святая любовь к родине - 神圣的爱国心
святой дух - 圣灵
святая вода - 圣水
3) в знач. сущ. м святая ж 圣者 shèngzhě, 圣徒 shèngtú
окропить
-плю, -пишь; -пленный (-ен, -ена) 〔完〕окроплять, -яю, -яешь〔未〕кого-что 淋上水点, 微微洒上水滴, 稍稍淋湿. ~ всех святою водою 往大家身上洒圣水.
свято
свято блюсти дисциплину - 严守 (恪守)纪律
свято чтить память - 虔诚地纪念
покровитель
2) (святой) 保护圣人 bǎohù shèngrén, 守护圣者 shǒuhù shèngzhě
святость
святой的名词; 神圣
святость алтаря - 圣堂的神圣
святость договоров - 条约的神圣性
Как человек честный и справедливый, он понимал важность обязанностей, святость долга. (Тургенев) - 作为诚实, 公正的人, 他懂得职责的重要性, 天职的神圣性
- В картине художника точно есть много таланта, -сказал он, -но нет святости в лицах; есть даже, напротив того, что-то демонское в глазах. (Гоголь) - "画家的画里确实显示出许多才能, "他说, "但脸上没有圣者的特点: 相反, 眼睛里甚至有点魔鬼的神色. "
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
Начальник таможни догадался, должно быть, что я глуп до святости, и отпустил меня. - 海关关长也许猜想到我十分愚蠢, 因此把我放了.
Сюань У
玄武 xuánwǔ (даосский святой и божество)
Лонгин Сотник
(святой мученик) 朗加纳斯, 朗基努斯
Софийский собор
(храм Святой Софии) 索菲亚大教堂 suǒfēiyà dàjiàotáng
Феврония
(православная святая) 费夫罗尼娅 fèifūluōníyà
святыня
национальная святыня - 民族的圣物
осквернять
осквернять святыню - 亵渎圣物
святочный
〔形〕святки 的形容词.
лик
темные лики святых (на иконах) - 发暗的圣像面容
знаменоваться
знаменоваться святым крещением - 受神圣的洗礼
житие
жития святых -〈宗〉圣徒传
в китайских словах:
伪君子
лицемер, фарисей, ханжа; святоша
伪善者
лицемер, ханжа, святоша
诗书发冢
раскапывать могилы с помощью Шицзин и Шуцзин (для всех делать вид, будто изучаешь канонические труды «Шицзин» и «Шуцзин», а на самом деле заниматься раскапыванием могил с целью обогащения); обр. лицемер, фарисей, ханжа; святоша
толкование:
м. и ж.1) устар. Богомольный, строго исполняющий церковные обряды человек.
2) перен. разг. Тот, кто лицемерно притворяется набожным, праведным человеком; ханжа.
синонимы:
см. лицемерпримеры:
迷路的治疗者总是很烦人。“发发慈悲吧。”干掉它!
Весь такой святоша-святоша. Всякие Светы-милосердия. Убей его!
你们这些屡败屡战的伪君子!
Святоша... тебе еще не надоело проигрывать?!
你就是那种正气凛然的好人?
Ты, небось, святоша какой-нибудь?
卡门经历过了许多…她住在郊外,她的父亲是永恒之火的牧师。一个该死的宗教狂热者…
Кармен пришлось пройти...многое. ... Она жила в Предместьях, ее отец был жрецом Вечного Огня. Дьявольский святоша.
我听到牧师跟王子的对话…他们假道学地说圣女美丽的外表下,其实是一头野兽。
Я слыхал, как жрец гутарил с принцем... Святоша сказал, что Дева - настояшшая бестия в людском обличии.
史登尼斯是白痴吗?随着烂牧师起舞?!
О как. Значит, Стеннис - дите неразумное, ему каждый святоша что хошь вдолбить может, да?!
哼!多纳侵犯了女牧师之后才突然变虔诚。
Пф-ф! Донар такой святоша, оттого что когда-то жрицу опозорил.
城里清道夫想要清扫掉所有鞭炮、吹泡泡的和挥棒子的。神圣吹笛者接到一张秘密的采购清单,不知道打哪儿来的,我们怀疑打火兄弟与追疣者脱不了干系。
Городской совет собирается прижать всех шарлатанов, фокусников и прочих любителей махать палочкой. Святоша уже получил тайный список покупок, от кого - не известно. Подозреваем огнеебов и охотников.
那个假清高的蠢货麦唐纳已经逼我逼得太紧了。伙伴个屁……
Мне в спину дышит этот святоша Макдоннелл. Послал Господь напарничка...
是啊。他们应该让年轻牧师把它当成是必经的朝圣过程。
А ты думал. Надо б святошам сюда молодых клириков посылать - пускай смотрят.
确实如此。不过……对于我们的敌人来说,我们也是敌人,不是吗?但它还是会照耀在我们身上。警察和康米党,杀手和圣人。你知道的……
Это верно. Но ведь для наших врагов мы тоже враги, так? А солнце светит нам всем. Копам и коммунякам, убийцам и святошам. Понимаешь...