сдавливать
сдавить
1) 压住 yāzhù; 卡住 kǎzhù; (в объятиях) 抱住 bàozhù; (стискивать со всех сторон) 挤住 jǐzhù
его сдавили в трамвае - 在电车里把他挤住了
2)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-аю, -аешь, -ают) сдавить[完] (-авлю, -авишь, -авят; сдавленный)кого-что 压住, 挤住, 用力按住; 掐住, 夹住; сдавливаниеся
[未](-аю, -аешь, -ают) сдавить[完] (-авлю, -авишь, -авят; сдавленный)кого-что 压住, 挤住, 用力按住; 掐住, 夹住; сдавливаться
1. 掐住; 勒住; 夹住; 挤住 ; 2.使憋闷; 使哽咽 ; 3.压缩
挤住; 夹住; 勒住; 掐住; 使憋闷; 使哽咽; 压缩
(сдавить) 压缩, 压榨, 压成
(сдавить) 压住, 挤住, 按住
(сдавить) 压住, 挤住, 按住
[未]见 сдавить
见сдавить
asd
[未](-аю, -аешь, -ают) сдавить[完] (-авлю, -авишь, -авят; сдавленный)кого-что 压住, 挤住, 用力按住; 掐住, 夹住; сдавливаться
1. 掐住; 勒住; 夹住; 挤住
2. 使憋闷; 使哽咽
3. 压缩
压扁, 推挤, 压扁, 拥挤的人群, 壁球, 果汁饮料, 瓜类, (未)见
сдавить
1. 掐住; 勒住; 夹住; 挤住 ; 2.使憋闷; 使哽咽 ; 3.压缩
挤住; 夹住; 勒住; 掐住; 使憋闷; 使哽咽; 压缩
(сдавить) 压缩, 压榨, 压成
(сдавить) 压住, 挤住, 按住
(сдавить) 压住, 挤住, 按住
[未]见 сдавить
见сдавить
слова с:
в русских словах:
сжимать
2) (обхватив, сдавливать, стискивать) 挤住 jǐzhù, 夹住 jiāzhù; (в руке) 握住 wòzhù; (двумя руками) 抱住 bàozhù
в китайских словах:
夹
1) сжимать, сдавливать, стискивать, зажимать (с двух сторон)
捏夹
щипать и сдавливать
卡
2) qiǎ зажимать, сжимать; сдавливать (особенно: горло); закладывать; надвигать на...; закрывать
扪
3) сдавливать (рукой), сжимать; давить, душить; щипать, выщипывать; искать (насекомых, напр. в одежде)
握紧
сжимать; зажимать; сдавливать; захватывать, обхватывать (рукой); прочно ухватить(ся); крепко схватить, вцепиться; крепко держать
握
4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
压紧
крепко сжимать, сдавливать; прижимать, обжимать
压下去
подавлять, сдавливать
压下
подавлять; сдавливать
толкование:
несов. перех.1) а) Сжимать, стискивать, с силою охватив со всех сторон.
б) Теснить, плотно обступая со всех сторон.
2) а) перен. Лишать свободы, стеснять.
б) Притеснять, угнетать.
3) а) Вызывать ощущение болезненного состояния, затрудняя, перехватывая дыхание.
б) перен. Действовать угнетающе, вызывая чувство подавленности.
4) Давлением, нажимом уменьшать в объеме.
примеры:
中止行动!这玩意太惨不忍睹了。更重要的是,它们甚至都不合适你的脸。你感觉它们箍紧了你的鼻子,蹭到了你的眉毛。
Отмена! Они кошмарные. К тому же они просто не налезают тебе на лицо. Ты чувствуешь, как они сдавливают нос и подпирают брови.
他们的领袖将拳头放在你手上越握越紧,你也握紧了拳头磨着牙...你们一起将刀刃深深刺进了萨利亚斯的心脏。
Ладонь предводительницы еще сильнее сдавливает кулак, вы сжимаете зубы... и вместе вонзаете острие копья прямо в сердце Сариаса.
你感觉胸口一阵发紧;焦虑。
Что-то сдавливает твою грудь: беспокойство.
你把手伸向她,手却穿过了她。在你想把手拉回来时,突然感到一阵战栗,乌云笼罩向你而来。你透过这名女子的眼睛望去。你感觉到浑身不舒服,就像使劲扯秘源颈圈的感觉一样。
Ваша рука проходит через нее насквозь. Вы отдергиваете руку, и в этот момент вас охватывает дрожь, а сверху опускается облако. Теперь вы смотрите глазами женщины. Чувствуете, как сдавливает шею ошейник Истока, тянете его пальцем.
你的祝福犹如小溪般离你而去,但变了滔滔江水般返回到你的身体。你透过这名女子的眼睛望去。你感觉到浑身不舒服,就像使劲扯秘源颈圈的感觉一样。
Благословение вытекает из вас ручьем и возвращается полноводной рекой. Теперь вы смотрите глазами женщины. Чувствуете, как неудобно сдавливает шею ошейник Истока, тянете его пальцем.
你试着逃跑。你的秘源颈圈沉重地挂在脖子上。你滑倒在一块石头上,它们扑到你身上,几十张嘴撕咬着你,吞食着你尚存余温的血肉。
Вы пытались убежать. Ошейник сдавливал вам шею. Вы поскользнулись на сыром камне, и тогда они и напали – десятки челюстей, пожиравших вас живьем.
你靠近古代遗物,此时你的秘源颈圈开始发烫,并且收得越来越紧,死死扣着你的脖子。
Чем ближе вы подходите к реликвии, тем туже сжимается ошейник, сдавливая и обжигая вам горло.
图像再次扭曲并闪烁。每次它的轮廓变得清晰时,一种隐隐的疼痛就像钳子一样拧着你的头。越来越紧,直至难以忍受...
Изображение подергивается, мерцает. Каждый раз, когда оно становится резким, тупая боль сдавливает вам голову подобно тискам. Она давит и давит – сильно, невыносимо сильно...
天哪,一着不慎!你的脑袋被他的手摁住了,就像被一副钳子紧夹着,你感觉到每一焦耳能量……
Ох, черт, скверно вышло. Теперь твоя голова у него в руках, и он сдавливает ее, как будто тисками, так что ты чувствуешь каждый джоуль...
天哪,赌错了!你的拳头又被他的手抓住了,就像被一副钳子紧紧夹着……他的恢复速度简直是∗怪物∗。
Ох, черт, скверно вышло. Твой кулак снова оказался у него в руке, и он сдавливает его, как будто тисками. Как же быстро он восстанавливается.
能量从瓶罐中散逸而出,带着魔法的气息。你接触到这股能量,骨头感到一阵刺痛,同时,你脖子上的秘源颈圈开始收缩,似乎要将你的脖子压碎。
Из кувшина истекает сила, что манит обещаниями волшебства. Но как только вы начинаете ощущать ее покалывание на костях, ошейник у вас на шее сжимается, сдавливая и круша ее.
还好你能直接把纸片扔进风中然后扬长而去,一边说着:想都别想,黑暗的阴影!我不要你的纪念品,我也∗不∗感到好奇。就让过去崩解,就让其残存的墨迹被冲刷进马丁内斯湾,你已经翻篇了。再也不会有可怕的胃酸泛起,再也不会突然缺氧。你并未失去任何∗极为珍贵∗、珍贵到没有任何名字能配得上的地步的东西。你的棍子上沾了屎,你只需要让屎在棍子上保持平衡,一切都会好起来的!
Отличное решение: выбросить клочок бумаги и уйти прочь. Сказать: «Не сегодня, темная тварь. Мне не нужны твои подарки на память. Мне ∗неинтересно∗». Позволить прошлому рассыпаться, и пусть чернила смоет в залив Мартинеза. С тебя хватит. Тебе не скручивает живот от ужаса, не сдавливает горло едкая нехватка воздуха. Ты не потерял ничего ∗невероятно ценного∗, слишком ценного, чтобы это назвать. У тебя осталось говно на палке. Тебе лишь нужно удерживать его в равновесии, и все будет хорошо.
这个想法似乎让你的脖子膨胀了。突然间,这条花哨的领带感觉非常舒适。
От этой мысли горло будто расширяется, и пестрый галстук вдруг сдавливает шею.
морфология:
сдáвливать (гл несов перех инф)
сдáвливал (гл несов перех прош ед муж)
сдáвливала (гл несов перех прош ед жен)
сдáвливало (гл несов перех прош ед ср)
сдáвливали (гл несов перех прош мн)
сдáвливают (гл несов перех наст мн 3-е)
сдáвливаю (гл несов перех наст ед 1-е)
сдáвливаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
сдáвливает (гл несов перех наст ед 3-е)
сдáвливаем (гл несов перех наст мн 1-е)
сдáвливаете (гл несов перех наст мн 2-е)
сдáвливай (гл несов перех пов ед)
сдáвливайте (гл несов перех пов мн)
сдáвливавший (прч несов перех прош ед муж им)
сдáвливавшего (прч несов перех прош ед муж род)
сдáвливавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
сдáвливавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
сдáвливавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
сдáвливавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
сдáвливавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
сдáвливавшая (прч несов перех прош ед жен им)
сдáвливавшей (прч несов перех прош ед жен род)
сдáвливавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
сдáвливавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
сдáвливавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
сдáвливавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
сдáвливавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
сдáвливавшее (прч несов перех прош ед ср им)
сдáвливавшего (прч несов перех прош ед ср род)
сдáвливавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
сдáвливавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
сдáвливавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
сдáвливавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
сдáвливавшие (прч несов перех прош мн им)
сдáвливавших (прч несов перех прош мн род)
сдáвливавшим (прч несов перех прош мн дат)
сдáвливавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
сдáвливавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
сдáвливавшими (прч несов перех прош мн тв)
сдáвливавших (прч несов перех прош мн пр)
сдáвливаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сдáвливаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сдáвливаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сдáвливаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сдáвливаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сдáвливаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сдáвливаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сдáвливаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сдáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сдáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сдáвливаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сдáвливаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сдáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сдáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сдáвливаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сдáвливаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сдáвливаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сдáвливаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сдáвливаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сдáвливаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сдáвливаемые (прч несов перех страд наст мн им)
сдáвливаемых (прч несов перех страд наст мн род)
сдáвливаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
сдáвливаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сдáвливаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сдáвливаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сдáвливаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
сдáвливаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сдáвливаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сдáвливаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сдáвливаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
сдáвливающий (прч несов перех наст ед муж им)
сдáвливающего (прч несов перех наст ед муж род)
сдáвливающему (прч несов перех наст ед муж дат)
сдáвливающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сдáвливающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сдáвливающим (прч несов перех наст ед муж тв)
сдáвливающем (прч несов перех наст ед муж пр)
сдáвливающая (прч несов перех наст ед жен им)
сдáвливающей (прч несов перех наст ед жен род)
сдáвливающей (прч несов перех наст ед жен дат)
сдáвливающую (прч несов перех наст ед жен вин)
сдáвливающею (прч несов перех наст ед жен тв)
сдáвливающей (прч несов перех наст ед жен тв)
сдáвливающей (прч несов перех наст ед жен пр)
сдáвливающее (прч несов перех наст ед ср им)
сдáвливающего (прч несов перех наст ед ср род)
сдáвливающему (прч несов перех наст ед ср дат)
сдáвливающее (прч несов перех наст ед ср вин)
сдáвливающим (прч несов перех наст ед ср тв)
сдáвливающем (прч несов перех наст ед ср пр)
сдáвливающие (прч несов перех наст мн им)
сдáвливающих (прч несов перех наст мн род)
сдáвливающим (прч несов перех наст мн дат)
сдáвливающие (прч несов перех наст мн вин неод)
сдáвливающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сдáвливающими (прч несов перех наст мн тв)
сдáвливающих (прч несов перех наст мн пр)
сдáвливая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
痉挛使他喉咙喘不过气来忧郁使她非常痛苦