себе на уме
不坦率; (хитрый) 狡猾
心中有数
asd
слова с:
себе
... слишком много слов начинается с "уме", удлините поиск
в китайских словах:
城府很深
быть себе на уме
贼着呢
диал. ушлый; шустрый; ловкий; продуманный; себе на уме; пройдоха; проныра; жук
以前一直以为宋晓峰很蠢, 经过这几集, 发现这小子贼着呢。 Раньше я постоянно считал Сун Сяофэна глуповатым, но через несколько встреч понял, что этот паренек себе на уме.
心眼多
1) себе на уме, расчетливый, хитрый
内要聪明,外要痴呆
посл. надо быть себе на уме, а прикидываться дураком
不正当
1) хитрый; скрытный, себе на уме
私智
смышленый в своих интересах; себе на уме; практический склад ума (в свою пользу)
迷知
быть себе на уме, держать язык за зубами
蔫土匪
презр. притворщик, коварный (внешне доброжелательный) лицемер; фарисей; себе на уме
钩儿
带钩儿 dàigōur быть себе на уме; с хитростью, с задней мыслью
调皮
3) хитрить, быть себе на уме; хитрый, коварный
调猴儿
хитрый, коварный; себе на уме
синонимы:
см. хитрыйпримеры:
带钩儿
быть себе на уме; с хитростью, с задней мыслью
不是省油的灯
себе на уме, не дурак, на мякине не проведешь
他人不大,主意倒不小
Мал, но себе на уме
他这个人城府很深
он себе на уме
不幸的是,我们遭殃的中央焚烧调整器遇上了大爆炸!达尔拉小姐已经把她能弄来的工人都派下来将其关闭了,可那些火焰有自己的想法!
К сожалению, у нас тут серьезная проблема с этим чертовым центральным регулятором сжигания. Дарла послала туда столько рабочих, сколько смогла, но такое ощущение, что пламя себе на уме!
那家伙城府很深。
Этот парень себе на уме.
我的母亲有点极端,当然是以她的方式,但她对家庭却很忠诚。如果你能帮助她,你就能结交一名一辈子的朋友。你要是困扰她的话,就准备离开这座城吧。而且就算你离开了,也不会阻止她在“下一个千年轮回中”诅咒你。
Да, мама бывает несдержанной. Она себе на уме, но за свою семью порвет любого. Помоги ей - и у тебя будет друг на всю жизнь, но если ты ее рассердишь, лучше сразу беги из города. Впрочем, это не помешает ей проклясть твой род до седьмого колена.
不,它不是我的狗。狗肉是个无拘无束的家伙。
Это не моя собака. Нет. Псина он, что называется, себе на уме.