сень
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈旧, 文语, 雅〉荫, 荫覆, 覆盖〈旧, 文语〉地方, 处所; 住处
таинственная сень лесов 森林神秘的树荫
под ~ью деревьев 在树荫下
родная сень 父母之家, 老家
в ~и уединения 在幽居中
могильная сень 坟地, 长眠之所
2. 〈宗〉(祭坛上的)宝盖, 帐幔
◇ (1). под сенью кого-чего〈 旧, 文语, 雅〉
1)在…保护(庇护)下
под сенью закона 在法律保护之下
2)在…遮蔽下
埋怨, , 单六о -и, в -и(阴)чего 或какая <旧>荫覆, 覆盖
могильная сень 坟地; 长眠之所
Под сень(用作前)(二格)在... 遮蔽之下; <转>在... 保护(或庇护)之下
Под сенью(用作前)(二格)在... 遮蔽下; <转>在... 保护(或庇护)之下
под сенью закона 在法律保护下
1. 荫; 荫覆; 覆盖
2. 宝盖, 帐幔
覆盖; 荫; 荫覆; 宝盖, 帐幔
[阴] 地方, 处所
слова с:
в китайских словах:
罗伞
1) * шелковый (ритуальный) зонт; сень
荫蔽
2) сень, убежище, прикрытие, покров
埃莫伦·叶影
Амерун Сень Листвы
湾林镇(英雄难度)
Героический режим: Тихая Сень
坟地, 长眠之所
могильная сень
野性之皮
Сень Природы
林荫
лесная сень; тень от деревьев
长眠之所
могильный сень; могильная сень
树荫
тень деревьев; сень ветвей
庥
1) тень, сень; защита, покровительство
荟鬰
густой, пышный (о зелени): густая сень
幽荫
глубокий (таинственный) сумрак; сень (напр. деревьев)
翟
翟茀 сень из перьев фазана (на повозке)
玄荫
густая сень (деревьев)
绿荫
зеленая сень
谢尼河
река Сень
浓荫
густая тень, сень
谢尼湖
Сень оз
樾
сущ. густая тень, сень (от деревьев)
在保护下
под эгидой; под сень
樾荫
1) сень деревьев; в тени, под сенью (деревьев)
湾林镇
Тихая Сень
景
树阴遮景 сень деревьев весь вид заслоняет
湾林镇(史诗难度)
Эпохальный режим: Тихая Сень
荫
1) yīn сень, тень от деревьев; затененное место
树成荫而众鸟息焉 деревья сень дают, и птицы отдыхают там
林冠掩护
Лесная Сень
柽阴
сень (в тени) тамарикса
толкование:
1. ж. устар.1) Лиственный покров деревьев.
2) перен. Место (какое-л. или где-л.).
2. ж.
Навес, полог в алтаре над престолом.
синонимы:
см. защитапримеры:
翟茀
сень из перьев фазана ([i]на повозке[/i])
树阴遮景
сень деревьев весь вид заслоняет
在…的保护下
под щитом; за щитом; под сень; под эгидой; под сенью
为了拯救其他林地,我只好任由它枯萎凋零,从那以后,我很久没在它的枝丫下漫步了。
Я так давно не ступал под сень ее крон. С тех самых пор, как ее покинули, чтобы другие рощи выжили.
这些陵墓是圣所!努力去祈祷和礼拜,或者努力设法离开!
Вы ступили под сень священных гробниц! Воздайте почести или уходите прочь!
至于罪魁祸首么:当然是我那堕落的妹妹和那疯狂的凛冬之王!
А теперь о злодеях - моей сестре, попавшей под сень тьмы, и безумном Короле зимы.
秘源猎人!你正站在可怕的幻痛森林门前,在你进入以前,我有些事情要先告诉你,有关我...和卡珊德拉。
Искатель Источника! Ты стоишь на краю Призрачного леса, и прежде чем ты войдешь под его сень, позволь, я кое-что тебе расскажу. Кое-что обо мне... и Кассандре.
морфология:
се́нь (сущ неод ед жен им)
се́ни (сущ неод ед жен род)
се́ни (сущ неод ед жен дат)
се́нь (сущ неод ед жен вин)
се́нью (сущ неод ед жен тв)
се́ни (сущ неод ед жен пр)
сени́ (сущ неод ед жен мест)
се́ни (сущ неод мн им)
се́не́й (сущ неод мн род)
се́ня́м (сущ неод мн дат)
се́ни (сущ неод мн вин)
се́ня́ми (сущ неод мн тв)
се́ня́х (сущ неод мн пр)
ссылается на:
在树荫下
在法律保护之下