серийный
成批[的] chéngpī[de]
серийное производство - 成批生产
1. 连续的; 系列的; 成批的
2. 批量的; 成批生产的; 连续的
3. 序列的;
4. 串行的; 串联的
连续的, 成串的, 系列的; (按照一定型式)成批(制造、生产)的(副серийно) ~ые станки 同批号机床
Завод начал серийное производство этой машины. 工厂开始成批生产这种机器了。
[形] 系列的; 一批的; (某)型的; 集的; 丛书的; 组的; 一套的, 一串的; 成批的; 成串的, 连续的
-ая, -ое[形] серийного производства 标准的, 和大家一样的, 一个模子造出来的
批量的, 成批生产的, 连投, 成批的, -иен, -ийна(形)成批(制造, 生产)的
~ое производство 成批的生产. ||серийно. ||серийность(阴)
成批的; 连续的; 系列的; 批量的; 成批生产的; 连续的; 序列的; [计]串行的; 串联的
[形]серийный убийца 系列凶杀案的狂热杀手
1. 序列的
2. 成批的
成批(制造, 生产)的
сериалое производство 成批的生产 || серийно || серийность [阴]
成批的, 成串的, 连续的; 序列的
①系列的, 成串的②成批的③连续的
成批的, 成批制造的, 演替系列的
系列的; 成批的, 成组的
成串的, 连续的, 成批的
批量的, 系列的
成批的, 成批制造的
①批量的,成批生产的②连续的; 成批(生产)的
слова с:
серийный вариант
серийный вираж
серийный выпуск
серийный зазор
серийный контакт
серийный номер
серийный образец
серийный процесс
серийный самолёт
серийный убийца
серийный экземпляр
серийный энергетический реактор
в русских словах:
модель
5) (марка, серийный номер) 型号 xínghào
производство
серийное производство - 成批生产
в китайских словах:
连串接点
серийный контакт
船舶批量号
серийный номер судна
系列集装箱
серийный контейнер
连串触点连串接点组接点
серийный контакт
黄道十二宫杀手
серийный убийца Зодиак
协调性成批建造, 节奏性成批建造
ритмично-серийный постройка
成批生产图
серийный чертеж; чертеж для серийного и массового производства
连续
последовательный, преемственный; непрерывный, сплошной; беспредельный; поточный, серийный; продолжительный; последовательность; непрерывность; подряд
成批
серийный, массовый
成批生产 серийное производство
派名
фамильный (серийный) иероглиф поколения (включаемый в имя каждого лица данного поколения)
连环
3) серия; серийный
编号
нумеровать, маркировать, присваивать (ставить) порядковый номер, серийный номер; нумерация
字号
1) знак, метка, серийный номер
辈分字
серийный иероглиф поколения (напр., иероглиф 作 в именах братьев 张作霖 и 张作相)
批生产模型
серийный модель
成总
2) оптовая сделка; оптовый, серийный; оптом
成批生产卫星样品
серийный образец спутника
成总儿
2) оптовая сделка; оптовый, серийный; оптом
连投, 连续投弹
серийный сборасывание
设计序号
номер конструкции, серийный номер конструкции
批量生产样品
серийный экземпляр; выборка из серийных изделий
序号
порядковый номер, серийный номер
成批建造法
серийный способ
序列号
регистрационный номер, серийный номер, порядковый номер
系列船模试验
систематический испытание серий моделей; серийный модельный испытание
流水号
текущий номер, порядковый номер, серийный номер, индивидуальный номер
出厂间隙
серийный зазор
系列动力堆
серийный энергетический реактор
连串触点
серийный контакт
序列数
порядковый номер, серийный номер
成批检验
массовый контроль; серийный контроль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Изготовляемый сериями по определенному образцу.
примеры:
机器序号
серийный номер устройства
成批生产的直升机
серийный вертолёт
批生产样件; 成批(生产的)样品; 成批样品
серийный образец
-1序列板
Серийный номер В-1
这些守卫机器人绝对是侏儒做的。受过专业训练的制作者都会在机器上留下某种序列号码。
Караульные роботы определенно сконструированы гномами. Если их создатель получил необходимое образование, то на каждой машине должен быть серийный номер.
那只是编号。瑞瓦肖,加姆洛克,41分局,另外还有一些数字。
Это просто серийный номер. Ревашоль, Джемрок, участок 41. И еще несколько цифр для красоты.
好在我们已经记录了靴子上的编号——E50.100.1000。继续吧。
К счастью, мы уже записали серийный номер: E50.100.1000. Продолжим.
好在我们已经记录了靴子上的编号——以X5415开头。继续吧。
К счастью, мы уже записали серийный номер: он начинается с X5415. Продолжим.
事实上,拿走那双靴子的就是我。我可以告诉你正确的编号——E50.100.1000。
На самом деле это я взял ботинки. Правильный серийный номер: E50.100.1000.
“靴子上有一串编号。”他扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000。装甲板之间的线条呈现出了字母数字组合。盔甲的设计有意掩盖了这串编号。”
«На ботинке указан серийный номер». Он выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000. Узор между пластинами складывается в цифро-буквенный код. Вероятнее всего, он скрыт намеренно при создании модели».
“注意。靴子上藏着一行编号。”他俯身扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000……”
«Примечание. На ботинке есть скрытый серийный номер». Он присаживается на корточки и выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000...»
有位担任助手的警探∗莫名其妙地∗向我报了一串X51415之类的编号。为什么要那么做呢,警探助手?
Хотя мой ассистирующий коллега сообщил серийный номер X5415 и что-то там. Почему же, уважаемый ассистент?
这∗一点∗都不好笑。警官,请如实记录正确的编号:E50.100.1000。
Я не вижу в этом ∗совершенно∗ ничего смешного. Прошу вас, офицер, запишите правильный серийный номер: E50.100.1000.
是啊——但这就是现实。我感到非常困惑。警官,请记录正确的编号:E50.100.1000。
Ясно. Случилось то, что я в полном недоумении. Прошу вас, офицер, запишите правильный серийный номер: E50.100.1000.
(指向它。)“右脚铠靴上好像有一串序列号。”
(Показать на узор.) «Похоже, на правом сабатоне указан серийный номер».
“一个连环杀手。”你可以听见她停下了打字的动作。“你是想说也许跟你手上的案子有关联吗?”
Серийный убийца. — Судя по звуку, она перестала печатать. — Вы намекаете, что эта жертва может быть связана с вашим основным делом?
你能帮我查一双盔甲靴的序列号吗?
Можешь пробить мне серийный номер бронированных ботинок?
“∗连环杀人犯∗?”警督站在风中,眯起双眼。“那两具尸体之间没有任何联系。这是个完全不同的案子——是一场意外。”
∗Серийный убийца∗? — Ким прищуривается от ветра. — Между двумя этими смертями нет абсолютно никакой связи. Это совершенно другое дело — несчастный случай.
icp有没有回复你序列号的事?
Из мпс ответили что-нибудь про серийный номер?
你确定号码没错吗?听起来不太像序列号。
Уверены, что это правильный номер? На серийный непохоже.
“那听上去可不像是序列号。生产线的结构和逻辑在哪里……”他停下思索了一会儿。“不管了,无论如何我们都应该查一查。”
Это не похоже на серийный номер. Ни структуры, ни логики серийных изделий... — Он задумчиво умолкает. — Неважно. Его все равно нужно будет проверить.
你把错误的序列号告诉了爱丽丝,这让你失去了进一步了解它们的机会。
Ты упустил шанс узнать больше об этих ботинках, когда назвал Алисе неправильный серийный номер.
我突然记起来了——我们正在查被害人盔甲上的序号……
Я вдруг вспомнил, мы ведь собирались проверить серийный номер на броне жертвы...
“拿走靴子的是∗你∗?”他愁眉苦脸地记下了那串编号。
«Ботинки взяли ∗вы∗?» Он недовольно хмурится, а затем записывает серийный номер.
“不是?难道还有∗其他∗连环杀手?”一阵沉默。“明白了。”
Нет? Это какой-то ∗другой∗ серийный убийца? — Молчание. — Ясно.
我查过他靴子的序列号。我知道他的名字。
Я проверил серийный номер на его ботинках. Я знаю, как его звали.
可能有一个逍遥法外的∗连环杀手∗。
У нас тут может бродить ∗серийный убийца∗.
这只是一把普通的量产剑,就像一把铁锹或者是斧头。没什么特别的,只是用来吓唬人。
Это просто обычный серийный меч. Массовое производство. Типа лопаты или топора. Ничего выдающегося, он просто для устрашения.
正确。它不具备一件真正的产品的韵律和逻辑。
Так и есть. Гармония и логика наименования реальных серийный изделий отсутствуют.
一旦查阅过你发现的序列号之后,你就能更了解它们了。
Ты сможешь узнать о ботинках больше, когда проверишь их серийный номер.
你在受害人的陶瓷盔甲靴上发现一个编号。使用曷城警督汽車里的短波电台查询编号。
На ботинках жертвы вы нашли серийный номер, присвоенный этому комплекту керамической брони. Воспользуйтесь рацией в мотокарете лейтенанта Кицураги, чтобы получить информацию по этому номеру.
这个连环杀手似乎会听你的话。也许你可以劝他收手、别再杀人了。
Хах... местный серийный убийца тебя, похоже, слушается. Может, скажешь ему, чтобы никого больше не убивал?
他就是杀了很多人的男人。看食指就知道了好吗?
А вот и наш серийный убийца. Только не стреляй в кого попало, ладно?
老天,糟糕透了……皮克曼是个杀人魔,他用尸体当成自己的……艺术品……
Господи, это было ужасно... Пикман серийный убийца. Ваял "произведения искусства" из трупов.
морфология:
сери́йный (прл ед муж им)
сери́йного (прл ед муж род)
сери́йному (прл ед муж дат)
сери́йного (прл ед муж вин одуш)
сери́йный (прл ед муж вин неод)
сери́йным (прл ед муж тв)
сери́йном (прл ед муж пр)
сери́йная (прл ед жен им)
сери́йной (прл ед жен род)
сери́йной (прл ед жен дат)
сери́йную (прл ед жен вин)
сери́йною (прл ед жен тв)
сери́йной (прл ед жен тв)
сери́йной (прл ед жен пр)
сери́йное (прл ед ср им)
сери́йного (прл ед ср род)
сери́йному (прл ед ср дат)
сери́йное (прл ед ср вин)
сери́йным (прл ед ср тв)
сери́йном (прл ед ср пр)
сери́йные (прл мн им)
сери́йных (прл мн род)
сери́йным (прл мн дат)
сери́йные (прл мн вин неод)
сери́йных (прл мн вин одуш)
сери́йными (прл мн тв)
сери́йных (прл мн пр)