слить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
倒在一起, 倒出, 合并, 融合, солью, сольёшь; -ил, -ла, -ло; слей; слитый (-ит, -ита, -ито)(完)сливать, -аю, -аешь(未)что
1. 澄出, 撇出; 倒出
слить сливки с молока 把奶皮从牛奶里撇出来
слить весь чай из чайника 把壶里的茶全倒出
2. 倒掉, 倒扔
слить грязную воду в канаву 把脏水倒到沟里
3. 倒到一起
слить молоко с разных коров 把不同的牛产的奶倒到一起
4. <转>使联成一个, 合并, 把... 融合一起
слить голоса 把各声部融合起来
слить два завода 合并两个工厂
Их души ~ты воедино. 他们心连心.||
(4). сливание(中)(用于解), слив(阳)(用于解) 和
солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый(слит, слита, слито, слиты 及слиты)[完]
солью, сольёшь; слил, слила, слило; слей; слитый(слит, слита, слито, слиты 及слиты)[完]
(1). что(把液体) 倒出, 倒到(某处); 倒到一起, 搀到一起
слить весь чай из чайника 把茶壶里的茶全部倒出
слить грязную воду в канаву 把脏水倒到沟里
слить молоко от разных коров 把几头牛的奶倒到一起
молоко от разных коров 把几头牛的奶倒到一起
что 使(金属)熔到一起; 铸成
слить олово со свинцом 把锡和铅熔合到一起
слить колокол 铸成钟
3. 〈转〉
(1). кого-что 合并, 使联合起来; 使融合; 使打成一片
слить два завода 把两个工厂合并
слить два понятия в одно 把两个概念融合成一个
слить себя с коллективом 使自己和集体打成一片,
Внутренний мир героя должен быть естественно и гармонично слит с его внешним обликом. 主人公的内心世界与他的外表应该自然和谐地融成一体。
Деревья сада стояли неподвижно, слитые ночью в сплошную, тёмную стену. 园里的树木立着不动, 在夜幕下变成黑黝黝的一大片。
Деревья сада стояли неподвижно, слитые ночью в сплошную, тёмную стену. 园里的树木立着不动, 在夜幕下变成黑黝黝的一大片。
что 澄出; 撇出
слить сливки с молока 把鲜奶皮从牛奶里撇出来
слить кофе с гущи 把咖啡澄 着倒出(留下底子)
кофе с гущи 把咖啡澄 着倒出(留下底子)
кому что〈 口语〉给…往手上倒(水)洗脸
6. 〈旧, 俗〉(水)流走, 退去
Вода слила с затопленного луга. 水从被淹的草地里退走了。 ‖未
солью, сольёшь[完]что
1. [青年]卖(东西), 卖掉
2. [青年]告诉(某人)消息
3. [赛马]故意输掉
4. [电脑]重编程序, 文件
5. <口俚>输, 输掉; 投降
слить (сливать) воду < 口俚>输, 输掉; 投降
(сливать) 倾倒, 倒空; 倒开(分出液体中的沉淀物) ; 倒到一处; 浇合, 铸合; 浇铸(铸件) ; 合并, 联合
солью, сольёшь[完]что <口语>把秘密(情报)交给竞争对手||未
сливать, -аю, -аешь
солью, сольёшь[完](未
сливать)<俚>输, 输掉; 投降
слить кому партию в шахматы 输给某人一局
◇слить (或 сливать) воду <俚>输, 输掉; 投降
(完)见лить 1.
[完] сливать
见лить 1.
слова с:
в русских словах:
сливать
слить
слить грязную воду в канаву - 把脏水倒到沟里
слить весь чай из чайника - 把壶里的茶全部倒出
слить сливки с молока - 把奶皮从牛奶里撇出来
слить усилия - 把努力融合在一起
слить два понятия в одно - 把两个概念融合成一个
слить два завода - 把两个工厂合并
сливание
〔中〕见 слить.
в китайских словах:
联成一体
объединить, слить в одно целое
排放干净
слить начисто
合并两个工厂
слить два завода
把奶皮从牛奶里撇出来
слить сливки с молока
把各声部融合起来
слить голоса
把脏水倒到沟里
слить грязную воду в канаву
放油
слить топливо; слив масла; маслослив; спуск масла
把壶里的茶全倒出
слить весь чай из чайника
放掉
1) слить, вылить
融为
слить в, слиться в
融为一体 слиться воедино
地丁合一
слить воедино земельный и подушный налоги; единый поземельно-подушный налог
戮
戮力同德 объединить свои силы и слить воедино свои лучшие (сильные) стороны
连
把土地连成一片 объединить (слить воедино) земельные участки
放水
3) (в состязании) намеренно проигрывать, слить игру; (в экзамене) 故意通融
滗
把汤滗出去 слить отвар (воду)
толкование:
1. сов. перех.1) Соединить посредством литья (какие-л. металлы).
2) Изготовить литьем; отлить.
2. сов. перех.
см. сливать.
примеры:
两组倂一组
объединить (слить) две группы в одну
把汤滗出去
слить кипяток (воду)
把土地连成一片
объединить (слить воедино) земельные участки
戮力同德
объединить свои силы и слить воедино свои лучшие (сильные) стороны
把脏水倒到沟里
слить грязную воду в канаву
把壶里的茶全部倒出
слить весь чай из чайника
把奶皮从牛奶里撇出来
слить сливки с молока
把努力融合在一起
слить усилия
把两个概念融合成一个
слить два понятия в одно
把两个工厂合并
слить два завода
开闸泄洪
открывать шлюз, чтобы слить воду после наводнения
把不同的牛产的奶倒到一起
слить молоко с разных коров
把核废水排入大海
слить радиоактивную воду в море
好极了!把水倒掉,然后闻一闻靴子。
Та-дам! Слить воду и обнюхать ботинки.
如果失败的话……我们可以返回内陆,然后……
И если ничего не найдем... можно вернуться на большую землю и слить немного с...
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.
命运交结,藐视星辰。
Чтоб наши слить пути судьбе наперекор.
嗯。如果要打开这个开关,就得想办法把那些水排干...
Хммм. Если я собираюсь это открывать, воду надо как-то слить...
就像我们要通过阿尔巴兰的沟渠战斗一样,得先想办法把那些水排干...
Прямо как в проклятых траншеях Алебрана. Эту воду надо как-то слить...
морфология:
сли́ть (гл сов перех инф)
сли́л (гл сов перех прош ед муж)
слилá (гл сов перех прош ед жен)
сли́ло (гл сов перех прош ед ср)
сли́ли (гл сов перех прош мн)
солью́т (гл сов перех буд мн 3-е)
солью́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сольЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
сольЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
сольЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
сольЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
сле́й (гл сов перех пов ед)
сле́йте (гл сов перех пов мн)
сольЁмте (гл сов перех пов мн)
сли́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
сли́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
сли́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сли́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сли́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сли́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сли́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сли́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
слитá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сли́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сли́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
сли́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
сли́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
сли́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сли́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сли́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сли́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сли́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сли́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
сли́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
сли́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сли́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сли́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сли́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сли́тые (прч сов перех страд прош мн им)
сли́тых (прч сов перех страд прош мн род)
сли́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
сли́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сли́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сли́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
сли́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
сли́вший (прч сов перех прош ед муж им)
сли́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
сли́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сли́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сли́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сли́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сли́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сли́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
сли́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
сли́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сли́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сли́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сли́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сли́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сли́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
сли́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
сли́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сли́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сли́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сли́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сли́вшие (прч сов перех прош мн им)
сли́вших (прч сов перех прош мн род)
сли́вшим (прч сов перех прош мн дат)
сли́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сли́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сли́вшими (прч сов перех прош мн тв)
сли́вших (прч сов перех прош мн пр)
сли́в (дееп сов перех прош)
сли́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
слить
1) (выливать) 倒出 dàochū
слить грязную воду в канаву - 把脏水倒到沟里
слить весь чай из чайника - 把壶里的茶全部倒出
2) (смешивать, наливая из разных мест) 倒在一起 dào zài yīqǐ, 掺在一起 chān zài yīqǐ
3) (выливая, отделять) 撇出 piēchū, 澄出 dèngchū
слить сливки с молока - 把奶皮从牛奶里撇出来
4) перен. (соединять) 使...融合起来 shǐ...rónghéqilai; 合在一起 hé zài yīqǐ; (неразрывно связывать) 使...打成一片 shǐ...dǎchéng yīpiān; (объединять) 使...联合起来 shǐ... liánhéqilai; 合并 hébìng
слить усилия - 把努力融合在一起
слить два понятия в одно - 把两个概念融合成一个
слить два завода - 把两个工厂合并
5) перен. (портить) 搞砸 gǎozá
6) перен. (разглашать) 透露 tòulù