слиться
см. сливаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
сольюсь, сольёшься; слился 及слился, слилась, слилось 及〈口语〉слилось; слейся[完]
1. (液体)搀到一起, 倒到一起; 合流, 汇合
Два ручья слились в речку. 两条小溪汇合成了一条河。
2. 熔
3. 〈转〉融成一片, 打成一片; 合并, 联合起来; 连起来
Голоса слились в общий гул. 许多人的语声合成了一片嗡嗡声。
Наши уси лия слились. 我们的努力融合在一起了。
слиться с массами 与群众打成一片
Две школы слились в одну. 两所学校合并成了一所。
На горизонте море слилось с небосклоном. 在地平线上, 海和天连成了一片。
4. 〈口语〉流下, 淌下 ‖未
合流, 汇合, 合并, сольюсь, сольёшься; -ился, -лась; слейся(完)
сливаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)合流, 汇合
Два ручья ~ились в речку. 两条小溪汇合成了一条河
2. <转>融成一片, 打成一片; 合并, 联合起来; 连起来
слиться с массами 与群众打成一片
Две школы ~ились в одну. 两所学校合并成了一所
Наши усилия ~ились. 我们的力量联合在一起了.||
(4). слияние(中)
место ~ия рек 河流汇合处
1. 搀到一起; 倒到一起; 合流
2. 熔合; 成为合金
3. 融成一片; 打成一片; 合并; 联合起来
4. 流下; 淌下
搀到一起; 倒到一起; 合流; 成为合金; 熔合; 打成一片; 合并; 联合起来; 融成一片; 流下; 淌下
сольюсь, сольёшься[完][青年]<讽>走开, 跑离(某处)
Никто и не заметил, как он отсюда слился. 谁也没发现他离开这儿了
слова с:
в русских словах:
слить
тж. слиться, сов. см.
сливать
слить
слить грязную воду в канаву - 把脏水倒到沟里
слить весь чай из чайника - 把壶里的茶全部倒出
слить сливки с молока - 把奶皮从牛奶里撇出来
слить усилия - 把努力融合在一起
слить два понятия в одно - 把两个概念融合成一个
слить два завода - 把两个工厂合并
сливание
〔中〕见 слить.
слиток
стальной слиток - 钢锭
золотой слиток - 金锭
слитный
слитное написание - 连写
слитковый
〔形〕слиток 的形容词.
в китайских словах:
拧成一股
объединиться вместе; слиться воедино (для достижения какой-либо цели)
融合为一
соединиться воедино, слиться воедино
混而为一
слиться воедино
婴薄
приблизиться вплотную, слиться
拧成一股绳
досл. сплестись [как нити] в одну веревку; обр. сплотиться воедино; прилагать совместные усилия; слиться в одну силу
与群众打成一片
слиться с массами
和成
和成一片 слиться воедино
交融
переплестись, слиться воедино (о чувствах); переплетение
通体
3) слиться воедино с...; раствориться в (напр. природе)
同化
2) ассимилироваться, слиться с остальной массой населения
集总
сосредоточиться, слиться; сосредоточенный
打成一片
слиться воедино (в одно целое); составить одно монолитное целое
合璧
2) соединиться [в одно целое], слиться воедино
合一
слиться воедино; соединить; единство; равнодействие
融为
слить в, слиться в
融为一体 слиться воедино
混
混而为一 слиться воедино
泯然众人
утратить талант и слиться с толпой (о человеке, который изначально отличался талантом, однако затем утратил свои способности и стал обычным человеком)
心凝形释
даос. душой слиться с Дао, отрешиться от тела
影遁
Слиться с тенью
一片
打成一片 сплотить воедино (в монолитный коллектив); слиться [в одно целое]
толкование:
1. сов.см. сливаться (1*).
2. сов.
см. сливаться (2*).
примеры:
和成一片
слиться воедино
汇成巨流
слиться в один мощный поток
汇成
слиться во что
军队必须和人民打成一片。
Армия должна слиться с народом.
把这些瓶子带到西边的观海听涛林并打碎它们,让那些野兽的灵魂重归自然。有些被怒火所蒙蔽的灵魂可能会攻击你,你得制服它们。
Отнеси сосуды на запад, в Чащу Приливов, и разбей, чтобы духи могли слиться с природой. Возможно, некоторые из них будут ослеплены гневом, так что их придется усмирить.
我以前也从来没有思考过以后的生命如何度过。我以前一直觉得和洛蒂娅融为一体就好了。
Я никогда не задумывалась о будущем. Мне всегда казалось, что лучше всего будет слиться с Родией.
它们,带着信息。融合它们,可以学习。
Они... несут послания. Можно учиться... если слиться с ними.
亲爱的,我一直在等待着你回来,来完美我们的爱。
Любовь моя! Я уже давно жду твоего возвращения, чтобы слиться с тобою в экстазе!
才怪。那只是你偷懒的理由而已,什么“像我们的先祖一样跟树木交谈”等等等之类的。
Чушь. Ты просто ищешь оправдания, чтобы сбежать с работы и слиться с лесами, как наши предки, бла-бла-бла.
亲爱的,我一直在等待着你回来,来完成我们的爱。
Любовь моя! Я уже давно жду твоего возвращения, чтобы слиться с тобою в экстазе!
怎么可能。那只是你偷懒的理由而已,什么“像我们的先祖一样跟树木交谈”之类的。
Чушь. Ты просто ищешь оправдания, чтобы сбежать с работы и слиться с лесами, как наши предки, бла-бла-бла.
在无声的交流中——不断歌唱。
Подпеть. Слиться в немом единении.
我看见你在那里做了什么。就好像这些东西想要跟教堂融为一体——或者也许,是母亲本身。
Я вижу, к чему все это. Такое ощущение, будто эти фигуры пытаются слиться с церковью, стать с ней единым целым. Или, может, с самой Матерью.
温度下降之时,天人感应随之降临,你对周围环境的感知能力因此变得更加敏锐。它能让你听到城市本身,让你全身心融入到它的街道之中。这是一项超自然能力;古老的恶行会在当前再度上演,整座城市经历的每一幕都会呈现在你面前。但究竟是谁在对你诉说?
Когда температура падает и чувства обостряются, вы ощущаете Трепет. Благодаря этому вы можете слышать голос города, по-настоящему слиться с улицей. Это сверхъестественная способность. Перед вами разыгрываются трагедии прошлого; вы видите то, что происходит на другом конце города. Но чей голос вы слышите?
他们呢?所有的迷失者!唯一的救赎机会就是向启蒙者上贡!对他们这样的人,再也不会有比成为至高灵魂的一部分更好的结局了。这才是他们应得的,没错!
А чего о них рассказывать? Все как один заблудшие! У них теперь один выход - принести себя в жертву Просвещенным. О чем еще мечтать таким ничтожествам, кроме как слиться с душой высшего существа? Хотя я считаю, что они и этого не заслуживают!
морфология:
сли́ться (гл сов непер воз инф)
сли́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
слилáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
сли́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
сли́лись (гл сов непер воз прош мн)
солью́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
солью́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
сольЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
сольЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
сольЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
сольЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
сле́йся (гл сов непер воз пов ед)
сле́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
сли́вшись (дееп сов непер воз прош)
сли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
сли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
сли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
сли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
сли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
сли́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
сли́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
сли́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
сли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
сли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
сли́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
сли́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
сли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
сли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
сли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
сли́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
сли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
сли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
сли́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
сли́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
сли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
сли́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
сли́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
сли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
сли́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
сли́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
сли́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) (в один поток) 合流 héliú, 汇合 huìhé
2) перен. (соединяться в одно целое) 融合起来 rónghéqilai; 打成一片 dǎchéng yīpiān, 联合起来 liánhéqilai; 合并 hébìng
наши усилия слились воедино - 我们的努力融合在一起了
небольшие колхозы слились в один крупный - 一些小集体农庄合并成一个大集体农庄
3) (о красках, звуках и т.п.) 连成一片 liánchéng yīpiān, 连起来 liánqilai
4) 走开, 跑离(某处)
никто и не заметил, как он отсюда слился - 谁也没发现他离开这儿了
пора сливаться, я так думаю - 我想该走了