слюна
唾液 tuòyè, 唾沫 tuòmo, 口水 kǒushuǐ, 涎 xián
唾液, (阴)唾液, 口水
выделение ~ы 唾液分泌
проглотить ~у 咽唾沫
сплюнуть ~у 吐唾沫
брызгать ~ой 唾沫四溅; <转>激动而愤怒地说
唾液, 口水
выделение ~ы 唾液的分泌
проглотить ~у 咽唾液
сплюнуть ~у 吐唾沫
◇глотать слюну 垂涎三尺, 馋涎欲滴
[生理]涎, 唾液
口水; 唾液
в русских словах:
плевание
плевание слюны - 吐口水
слюнтяйский
〔形〕слюнтяй 的形容词.
функция
функция слюнной железы - 唾腺的机能
слюнить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена)〔未〕послюнить(用于①解)〔完〕что ⑴蘸唾液, 舔上唾沫. ~ карандаш 舔铅笔尖. ⑵以唾沫弄污. Не слюни страницы!别让唾沫弄脏书页!
послюнить
〔完〕见 слюнить.
брызгать
брызгать слюной - 喷吐沫
в китайских словах:
泌
唾液分泌 слюна отделяется
瘫痪唾液
Парализующая слюна
怪物唾液
Слюна чудовища
治疗之舌
Целебная слюна
寒冷唾液
Ледяная слюна
食尸鬼的口水
Слюна вурдалака
酸性唾液
Ядовитая слюна
唾液
слюна
口沫
1) слюна
唾津儿
слюна
唾沫
слюна; плевок; плевать
唾沫星子 брызги слюны
唾津
слюна
唾
2) слюна
玉津
2) слюна
人工唾液
искусственная слюна, artificial saliva
口痰
плевок; мокрота, слюна
云津
2) даос. слюна
口水
слюна
豺狼人的唾液
Слюна гнолла
哈喇子
диал. слюна
粘性唾液
Липкая слюна
津
3) влага, жидкость; сок; соки (организма); выделения (напр. пот, слюна, слезы)
望梅生津 погов. издали глядя на сливу, пускать слюну
衰弱唾液
Ослабляющая слюна
津液
1) слюна
2) кит. мед. жидкие выделения организма (напр. слюна, слезы, пот); жидкость тела; Цзинь-жидкость и Е-жидкость, Цзинье-жидкости
邪能灌注唾液
Насыщенная Скверной слюна
消化液
биол. секреторные жидкости пищеварения (напр. слюна, желудочный сок)
安德莱格唾液
Слюна эндриаги
癸穴庚涡
даос. слюна
吐涎
пускать слюну; слюна
沫
2) слюна
口里流着白沫 изо рта течет слюна
口涎
слюна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Тягучая, слегка мутная жидкость, выделяемая в полости рта человека и животного особыми железами, способствующая смачиванию и перевариванию пищи.
примеры:
口里流着白沫
изо рта течёт слюна
蠕虫喷吐
Слюна Червя (вызов)
毒皮暴掠龙全身都是毒,从血液到唾沫,连皮肤表面都有毒素。你要是爬上去,不出几个小时就会中毒而死。
Эти зверюшки ядовиты от кончика носа до кончика хвоста: ядовитая кровь, ядовитая слюна, ядовитая шкура. Заберись на такого, и через несколько часов ты труп.
苦潮多头蛇的唾液是索拉查盆地中腐蚀性最强的物质。我打算用特制的容器收集一些,供大法师伯塔鲁斯进行研究。现在嘛,我需要一位勇敢的,呃……收集者。
Во всей долине не сыскать более едкого материала, чем слюна гидры Горьких Волн. У меня есть специальные контейнеры, предназначенные именно для таких образцов. Верховному магу Пентарусу они нужны для исследований. И все, что мне нужно сейчас – это отважный, м-м... собиратель.
「石化视线,尖锐牙齿,如刀的背骨片,有毒唾液...我有漏掉什么吗? ...骨头带毒? 真的吗?」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Взгляд, превращающий в камень, смертоносные клыки, позвонки, похожие на острые ножи, ядовитая слюна... Я что-нибудь упустила? ...Ядовитые кости? Серьезно?» — Самила из мурасского экспедиционного дома
「我就知道那些蝾螈唾液会有用处!」
«Я знала, что слюна тритона мне когда-нибудь пригодится!»
“别打……别打给她……”醉汉在睡梦中呓语。口水从左边的嘴角滴落下来,流到了夹克的翻领上。
«Не звоните... не звоните ей...», — бормочет пьяница во сне. Слюна капает с левого уголка его рта прямо на лацкан пиджака.
唾沫星子从你的嘴里飞出,喷溅在你的胸膛上,最后降落在前方的地面。但却没有发出一点声音。
Слюна летит тебе на грудь, на землю перед тобой... но звука не слыхать.
“喂,阿比!”他朝那个没有回应的醉汉——嘴角还在滴口水——大喊一声。
«Эй, Аби!» — орет он безучастному алкашу, изо рта которого так и капает слюна.
“提……提……提图……”他的口水伴随着痛苦的表情飞了出来。“提图……提图斯他妈的死了……”
Т... Ти... Тит... — Лицо его перекошено болью, изо рта летит слюна. — Тит, нахуй, помер...
唾沫星子从你的嘴里一路飞到你的胡子、胸膛和前方的地面上……但却没有发出一点声音。
Слюна летит изо рта на усы, грудь, на землю перед тобой... но звука не слыхать.
你的职业病又犯了。我倒不介意你深入调查,但请记得,我们只需要妖鬼的唾液,仅此而已。
А, профессиональный интерес. Лично я ничего не имею против того, чтобы ты занялся этой загадкой, но прошу тебя, помни: нам просто нужна слюна вихта.
有麻谬腺体,但最近的也要去维吉玛找。斑纹妖鬼的唾液也可以,但是它们已经绝迹一个世纪了。还可以用地精的眼睛,但是它们是类人生物,我可不想把它们的眼睛挖出来…
Можно взять железы мамуна, но их ближе чем в Вызиме не раздобудешь. Еще подойдет слюна вихта пятнистого, но они вымерли больше ста лет назад. Или глаза кобольда, но кобольды разумные, и я бы не хотел выкалывать им глаза...
羊血红色的眼睛仿佛望穿了你,一行行唾液从发霉的嘴唇旁滴下来,像在端详你热乎的皮肉
Красные глаза овцы изучающе глядят на вас. При виде вашей теплой живой плоти с ее губ начинает капать слюна.
他的嘴唇开裂。口水从下嘴唇流了下来,但他没有说话,他嘟嘟囔囔的也不知道在说些什么。
Его рот приоткрывается. Слюна стекает с нижней губы, но он ничего не говорит, и бульканье, раздающееся из его горла, не похоже на слова.
一口浓痰啪地一声吐到他脸上,从他的眼皮上滑了下来。他轻轻用手抹去。
Густая слюна попадает ему на лицо со смачным шлепком, течет по векам. Он утирается резким движением.
我想你通常会在手掌上吐一口唾沫以示达成协议,但我好像没有唾液,也没有触碰你的欲望。我希望就立一个双方都满意的口头协议。
Полагаю, вы обыкновенно плюете на ладонь, чтобы скрепить договор, но слюна у меня отсутствует. Равно как и желание к тебе прикасаться. Надеюсь, мы удовольствуемся устной договоренностью.
一声低吼,这只狗开始流涎,神色中透露出兴奋与期待。它的眼神变得尖锐冷酷。突然,它似乎恢复了意识,悲嗥了起来。
Негромкое рычание. У пса начинает течь слюна, он облизывается. Взгляд делается холодным и застывшим. Внезапно, словно опомнившись, он начинает скулить.
口水顺着这条狗裸露的獠牙流了下来。口水掉落的地方,地上冒起了泡。
С обнаженных клыков пса стекает слюна. Там, где капли падают на землю, она идет пузырями.
小心酸性蚁狮。它们的腐蚀喷雾能快速腐蚀岩石道路,但是也能威摄我们这些过路强盗。
Берегись львов, чья слюна содержит кислоту. Она помогает им не только прогрызать коридоры в каменистой породе, но и отпугивать тех, кто посягает на их гнезда, как мы с тобой.
морфология:
слюнá (сущ неод ед жен им)
слюны́ (сущ неод ед жен род)
слюне́ (сущ неод ед жен дат)
слюну́ (сущ неод ед жен вин)
слюно́й (сущ неод ед жен тв)
слюно́ю (сущ неод ед жен тв)
слюне́ (сущ неод ед жен пр)
слю́ни (сущ неод мн им)
слюне́й (сущ неод мн род)
слюня́м (сущ неод мн дат)
слю́ни (сущ неод мн вин)
слюня́ми (сущ неод мн тв)
слюня́х (сущ неод мн пр)