сокрушительный
歼灭性[的] jiānmièxìng[de], 毁灭性[的] huǐmièxìng[de]
сокрушительный удар - 毁灭性打击; 致命打击
1. 有击溃力的; 毁灭(性)的; 歼灭(性)的, 致命的
дать сокрушительный отпор врагу 给敌人以歼灭性的回击
сокрушительный удар 毁灭性的打击
2. (指感情等)摧肝裂胆的, 令人心碎的; 令人震惊的, 震憾人心的
сокрушительный ая тоска 摧人肠断的悉苦
сокрушительный ая весть 震撼人心的消息
歼灭性的, 毁灭性的, 令人震撼的, 剧烈的, -лен, -льна(形)<雅>毁灭(性)的, 致命的
нанести сокрушительный удар 给以致命的打击. ||сокрушительность(阴)
1. 毁灭(性)的; 致命的
2. 令人震惊的; 令人心碎的
(Sokrushitelny)"强击"号驱逐舰(苏)
毁灭(性)的; 致命的; 令人心碎的; 令人震惊的
[形] 有击溃力的; 歼灭(性)的; 毁灭(性)的
слова с:
в китайских словах:
压制突袭
Сокрушительный выпад
毁灭弹幕
Сокрушительный обстрел
煞能重击
Сокрушительный удар ша
压倒性蹄响
Сокрушительный Бег Табуна
摧决
раздавить, покончить с...; сокрушительный, грозный
毁灭撞击
Сокрушительный тяжелый удар
裂颅冲击
Сокрушительный разгром
锐不可当
мощный, неотразимый, всесокрушающий, сокрушительный
沉重
沉重的打击 сокрушительный (тяжелый) удар
致命
отдать жизнь; рисковать жизнью; смертельный; смертоносный; сокрушительный; роковой
迎头痛击
лобовая атака, атаковать в лоб, ринуться в бой; нанести сокрушительный удар, нанести лобовой удар
痛击
нанести тяжелый удар, сокрушительный удар
雷霆万钧
могучий, сокрушительный, всесокрушающий, неодолимый
摧扑
наносить сокрушительный удар; ударить (поврагу)
碾压突袭
Сокрушительный штурм
扣杀
сокрушительный удар (в пинг-понге, бадминтоне, волейболе), гас, загасить
粉碎脉冲
Сокрушительный импульс
致命打击
смертоносный удар, сокрушительный удар
毁灭劈砍
Сокрушительный удар сплеча
颠覆性
2) роковой, сокрушительный, смертоносный, гибельный
颠覆性冲击 сокрушительный удар
破碎之刃
Сокрушительный клинок
秋风扫叶
сокрушительный, мощный, неодолимый (букв. осенний ветер сметает листву)
蝙蝠打击
Сокрушительный удар летучих мышей
沉重打击
сокрушительный удар, тяжелый удар
笨拙冲锋
Сокрушительный рывок
毁灭性打击
сокрушительный удар
碎甲猛击
Сокрушительный удар
给以致命的打击
нанести сокрушительный удар
碎裂投掷
Сокрушительный бросок
歼灭性打击
сокрушительный удар
碾压奔踏
Сокрушительный натиск
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Причиняющий разрушение, гибель; уничтожающий, разрушающий.
2) перен. Вызывающий тяжелые потрясения, очень большой силы; мощный.
примеры:
沉重的打击
сокрушительный (тяжёлый) удар
毁灭性打击; 致命打击
сокрушительный удар
歼灭性
сокрушительный
给予歼灭性的打击
нанести сокрушительный удар
现在是时候让这些该死的迅猛龙为它们的嗜血而后悔了。在悬崖下面还有一些杂斑刺喉龙和杂斑锯齿龙,每种都给我杀10只,它们要为自己的所作所为付出代价!
Пора нанести им сокрушительный удар. Внизу бродят стаи крапчатых смертехватов и крапчатых острозубов. Убей по 10 гадов каждого вида!
我相信以你的能力和才智,一定可以找到他们,干掉他们。
Я полагаюсь на твою изобретательность. Отыщи их и нанеси им сокрушительный удар.
最近我们得到消息,一大群地位显赫的日怒奥术师和研究者被派驻到了法力熔炉:库鲁恩,我要你以他们为作战目标。如果你能成功的话,这将是对敌人的一次沉重打击。
Мы узнали, что туда отправлено подразделение, состоящее из известных чародеев и ученых клана Ярости Солнца. Если ты выберешь это подразделение своей целью и преуспеешь в его уничтожении, то нанесешь сокрушительный удар по врагу.
你所打击的是敌军最重要的核心部分。这是一个重要的任务——对我们的事业而言生死攸关的任务。只要时间允许,就应该尽力去完成。
Ты нанесешь сокрушительный удар по стратегии врага. Это крайне важное задание – жизненно важное для нашей победы, и его следует исполнить как можно скорее.
我有一个计划,可以让我们对部落占有更大的优势。
Я хочу поручить тебе задание, которое может изменить ход событий в пользу Альянса. У нас появилась возможность нанести сокрушительный удар, но удобный момент не будет длиться вечно.
这样就能挫败敌人的士气,让他们了解你造成的打击有多么致命。
Наши ребята сильно воспрянут духом, когда узнают, что ты <нанес/нанесла> врагу столь сокрушительный удар.
敌人包围着我们,而且他们的人数每一天都在增长。是时候向他们的大军发动决定性打击了,勇士。
Враги окружают нас и с каждым днем их численность возрастает. Пришло время нанести им сокрушительный удар.
我们给信徒造成了沉重打击,可战斗还远未结束。
Мы нанесли сокрушительный удар приверженцам, но бой еще не окончен.
是时候给萨吉塔最后一击了。
Пришло время нанести им последний сокрушительный удар.
法罗纳尔和邪魂堡垒的腐臭要塞滋扰着阿苏纳和苏拉玛。选一个进攻地点,削弱恶魔的军力。
Кишащие демонами Фаронаар и Оплот Оскверненной Души представляют серьезную угрозу для Азсуны и Сурамара. Реши, какой из этих оплотов демонов ты хочешь атаковать, и нанеси врагу сокрушительный удар.
我们已经做好了一切准备,可以给那个什么风险投资公司点颜色看看了。
У нас есть все, что нужно, чтобы нанести сокрушительный удар Торговой компании.
沙塔斯城东部区域的暗影议会军队正在虚空恶魔的帮助下壮大自己的力量,必须要在他们对我们的行动构成威胁前斩草除根。
Силы Совета Теней в восточной части города укрепляют свои позиции благодаря поддержке демонов из Пустоты, и мы должны нанести им сокрушительный удар, пока они не поставили под угрозу срыва всю нашу операцию.
时候到了。我们已经重创了燃烧军团,让他们难以恢复元气。
Час настал! Мы нанесли войскам Легиона сокрушительный удар, от которого они не смогут оправиться.
木盾丘丘暴徒举盾冲锋时,能造成巨大的伤害。避其锋芒,并抓住机会反击。
Разбежавшись, митачурл с щитом может нанести сокрушительный урон. Увернитесь от его атаки и нанесите ответный удар в спину.
“路霸”的大块头让他很容易被击中,像“死神”这样的角色可以在近距离对他造成巨大伤害。
Габариты Турбосвина делают его легкой мишенью: оружие с большим разбросом наносит ему сокрушительный урон.
毁灭性的近战武器
Оружие, наносящее сокрушительный урон в ближнем бою.
‘特殊’?用最简单的话说,这个地方是一个被资本所摧毁的旧梦的残骸。
Что за место? Полагаю, на фундаментальном уровне его можно назвать переломанными ребрами мечты, принявшей на себя сокрушительный удар капитала.
除此之外,他也对才刚重拾地位的术士投以怀疑。这对在索登挡住尼弗迦德大军的势力造成了真正毁灭性的打击。
Кроме того, он бросил подозрение на чародеев, которые старались вернуть себе утраченные позиции. Таким образом, сила, которая однажды уже остановила Нильфгаард под Содденом, получила воистину сокрушительный удар.
你来的正是时候,秘源猎人...要是在别的什么时候我体内的毁灭飓风可能就已经爆发了!
Вовремя ты, искатель Источника... еще мгновение, и этот сокрушительный циклон разорвал бы меня на части!
在V.A.T.S.中攻击成功时可补充暴击条,充满后即可发动毁灭性的攻击。
Успешные атаки в VATS пополняют индикатор критической атаки. Когда он заполнится целиком, вы сможете нанести противнику сокрушительный урон.
用V.A.T.S.攻击成功时,您的“暴击”条就会累积。一旦暴击条全满,就可以在射击同时按[Jump],发动毁灭性的攻击。
Успешные атаки в режиме VATS наполняют индикатор критической атаки. Когда шкала заполнится, нажмите [Jump] во время стрельбы, чтобы нанести сокрушительный удар.
既然兄弟会垂直飞行机已经安全,我们现在也有史以来最万全的准备,可以对钢铁兄弟会发动致命一击:摧毁普利德温号。
Теперь у нас есть винтокрыл Братства. Мы готовы нанести сокрушительный удар по Братству Стали а именно уничтожить "Придвен".
морфология:
сокруши́тельный (прл ед муж им)
сокруши́тельного (прл ед муж род)
сокруши́тельному (прл ед муж дат)
сокруши́тельного (прл ед муж вин одуш)
сокруши́тельный (прл ед муж вин неод)
сокруши́тельным (прл ед муж тв)
сокруши́тельном (прл ед муж пр)
сокруши́тельная (прл ед жен им)
сокруши́тельной (прл ед жен род)
сокруши́тельной (прл ед жен дат)
сокруши́тельную (прл ед жен вин)
сокруши́тельною (прл ед жен тв)
сокруши́тельной (прл ед жен тв)
сокруши́тельной (прл ед жен пр)
сокруши́тельное (прл ед ср им)
сокруши́тельного (прл ед ср род)
сокруши́тельному (прл ед ср дат)
сокруши́тельное (прл ед ср вин)
сокруши́тельным (прл ед ср тв)
сокруши́тельном (прл ед ср пр)
сокруши́тельные (прл мн им)
сокруши́тельных (прл мн род)
сокруши́тельным (прл мн дат)
сокруши́тельные (прл мн вин неод)
сокруши́тельных (прл мн вин одуш)
сокруши́тельными (прл мн тв)
сокруши́тельных (прл мн пр)
сокруши́телен (прл крат ед муж)
сокруши́тельна (прл крат ед жен)
сокруши́тельно (прл крат ед ср)
сокруши́тельны (прл крат мн)
сокруши́тельнее (прл сравн)
сокруши́тельней (прл сравн)
посокруши́тельнее (прл сравн)
посокруши́тельней (прл сравн)
сокруши́тельнейший (прл прев ед муж им)
сокруши́тельнейшего (прл прев ед муж род)
сокруши́тельнейшему (прл прев ед муж дат)
сокруши́тельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
сокруши́тельнейший (прл прев ед муж вин неод)
сокруши́тельнейшим (прл прев ед муж тв)
сокруши́тельнейшем (прл прев ед муж пр)
сокруши́тельнейшая (прл прев ед жен им)
сокруши́тельнейшей (прл прев ед жен род)
сокруши́тельнейшей (прл прев ед жен дат)
сокруши́тельнейшую (прл прев ед жен вин)
сокруши́тельнейшею (прл прев ед жен тв)
сокруши́тельнейшей (прл прев ед жен тв)
сокруши́тельнейшей (прл прев ед жен пр)
сокруши́тельнейшее (прл прев ед ср им)
сокруши́тельнейшего (прл прев ед ср род)
сокруши́тельнейшему (прл прев ед ср дат)
сокруши́тельнейшее (прл прев ед ср вин)
сокруши́тельнейшим (прл прев ед ср тв)
сокруши́тельнейшем (прл прев ед ср пр)
сокруши́тельнейшие (прл прев мн им)
сокруши́тельнейших (прл прев мн род)
сокруши́тельнейшим (прл прев мн дат)
сокруши́тельнейшие (прл прев мн вин неод)
сокруши́тельнейших (прл прев мн вин одуш)
сокруши́тельнейшими (прл прев мн тв)
сокруши́тельнейших (прл прев мн пр)