锐不可当
ruì bù kě dāng
мощный, неотразимый, всесокрушающий, сокрушительный
ruìbùkědāng
形容来势凶猛,不可阻挡:锐不可当的攻势。ruìbùkědāng
[can't be held back] 锐: 锋利。 当: 抵挡。 形容来势锐猛, 无法阻挡
侯无领了千余人, 直突其阵, 锐不可当。 --明·凌濛初《初刻拍案惊奇》
ruì bù kě dāng
unstoppable
hard to hold back
ruì bù kě dāng
can't be held back; An army's attacking power cannot be checked.; be full of fighting spirit as to be irresistible; carry all (everything) before one; no force can stop ...; with crushing force:
以锐不可当之势 with irresistible force
ruìbùkědāng
irresistibleчастотность: #54937
синонимы:
相关: 一往无前, 势不可当, 势如破竹, 叱咤风云, 大张旗鼓, 大肆, 天旋地转, 天翻地覆, 如火如荼, 摧枯拉朽, 暴风骤雨, 气势汹汹, 移山倒海, 轰轰烈烈, 雷霆万钧, 风卷残云, 风起云涌
相反: 望风披靡
相反: 望风披靡
примеры:
以锐不可当之势
with irresistible force
我制作的武器锐不可当,天下无双!我的发明用在战场杀敌如同砍瓜切菜一般。
Моему оружию нет равных! Да оно во мгновение ока повергло бы в небытие этих распятых тварей.
这个蠢货什么都不知道!我的发明用在战场杀敌如同砍瓜切菜一般。我制作的武器锐不可当,天下无双!
Вот бестолочь! Да мои придумки могли уничтожить любого врага раньше, чем он бы пискнул! Ни одно оружие не выстоит против моего!
老兄,你锐不可挡。
Да тебя просто не удержать.
他在那里根本他妈锐不可挡啊!
Да он неуязвим, мать вашу!
她在那里根本他妈锐不可挡啊!
Да она неуязвима, мать вашу!
痒不可当
нестерпимо чешется
然而不要畏惧,伙计们!只要我们众志成城,我们就是锐不可挡的秘源猎人小队!除非塞西尔重享安宁,否则我们绝不会停下脚步!
Но не бойтесь! Вместе мы составляем элитный отряд непобедимых борцов с Источником! Мы не остановимся, пока Сайсил не будет в безопасности!
我可当不起。
I really don’t deserve that.
其锋不可当(dàng)
их боевой пыл не сбить
пословный:
锐 | 不可当 | ||
I ruì прил.
1) острый, отточенный; острое; оружие (вообще)
2) острый; проницательный (об уме); резкий (о звуке) 3) сходящий на нет; мелкий, незначительный
4) отборный, лучший, превосходный
5) храбрый, отважный, смелый; воинственный; пылкий
6) быстрый, стремительный
II duì сущ.
* секира; алебарда
III ruì собств.
Жуй (фамилия)
|