сочить
-ит〔未〕что 滴出, 渗出. Рана ~ит кровь. 伤口出血。
[未] (-чу, -чишь, -чат) что 成滴地浸出, 滴出, 渗出; сочинениеся сочить 解 滴落, 滴下来 чем 滴出, (一滴滴地)流出
滴出; 浸出; 渗出; 采集
[未]流出, 渗出, 滴出
1. 浸出; 滴出; 渗出
2. 采集
-ит(未)что 滴出, 渗出
Рана ~ит кровь. 伤口出血
-ит(未)что 滴出, 渗出
Рана ~ит кровь. 伤口出血
что 滴出, 渗出
Рана сочинятит кровь. 伤口出血
滴出; 浸出; 渗出; 采集
[未]流出, 渗出, 滴出
слова с:
в русских словах:
сочиться
кровь сочится из раны - 伤口出血
в китайских словах:
溜
2) liū, liù вытекать, сочиться
泉涓涓而吐溜 каплями истекает, сочится вода родника
杜渐防微
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
滴奶
сочится молоко (из груди)
伤口出血
Рана сочится кровью; рана сочит кровь; рана кровоточит
杜渐防萌
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
血从伤口滴下来
Кровь сочится из раны
诗
做了一首诗 написал (сочинил) [одно] стихотворение
红波利那亚
Красная Поляна (Сочи)
索契天空桥
подвесной мост «Скайбридж» (SkyBridge) в Сочи
诵
作诵以究王讻 сочинил сатирические стихи и благодаря им изведал царскую злобу
庸
帝庸作歌 и тогда император сочинил песню
韦肖洛耶
Веселое — железнодорожная станция Краснодарского региона Северо-Кавказской железной дороги, расположена в селе Веселом города-курорта Сочи Краснодарского края на границе России и Абхазии
来
编歌来唱 сочинить мелодию для песни
编歌来唱 петь, сочинив песню
索契河
река Сочи
索契冬奥
зимняя олимпиада в Сочи (2014)
述而不作
передаю, но не сочиняю (Конфуций о себе)
索契
Сочи (город в России)
索契公园
Сочи Парк (парк аттракционов в г. Сочи)
索奇
Сочи (город в России)
索契赛道
Сочи Автодром
толкование:
несов. перех. разг.1) Испускать, выделять по капле какую-л. жидкость.
2) Добывать, извлекать сок из чего-л.
примеры:
他们的偷窃行为令虚空有机可乘。
И эта кража оставила достаточную щель, чтобы в нее начала сочиться Пустота.
他掏出一把刀,蹲伏在一个花坛的尽头。他在一只荚果上划了一刀,乳白色的汁液渗露而出。痛苦再度将你包围……
Остановившись возле одной из клумб, он присаживается на корточки и достает нож. Очень осторожно надрезает коробочку с семенами. Из нее начинает сочиться молочно-белый сок. На тебя снова накатывает боль...
加雷斯看了看你,又看了看亚历山大。他咬住下唇,直到咬破了柔软的下唇,渗出了血。四周寂静无声,加雷斯和亚历山大都一动未动。
Гарет смотрит на вас, потом на Александара. Он прикусывает нижнюю губу, пока не начинает сочиться кровь. Тишина становится все более напряженной, но ни Гарет, ни Александар не двигаются с места.
即使这世界已被侵袭的奥札奇撕裂,新生命依旧从其伤口降临世间。
Даже когда всеопустошающие Эльдрази надломили мир и залили его кровью, новая жизнь начала сочиться из его ран.
根据传说,这把剑留下的伤口永远不会愈合,直到把血流干……
Легенда гласит, что раны, нанесенные этим клинком, нельзя залечить. Кровь будет сочиться, пока не вытечет вся до капли.