специи
调味香料 tiáowèi xiāngliào, 调料 tiáoliào
молотые специи - 调料粉
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ий[复]辛辣佐料(拉丁语 species)
〔复〕(单специя〔阴〕)(调味)香料.
[复](单 специя[阴])(调味)香料
(复)(单специя(阴))(调味)香料.
(单специя(阴))(调味)香料.
香料; 调味品; 调料
〔复〕(单специя〔阴〕)(调味)香料.
[复](单 специя[阴])(调味)香料
(复)(单специя(阴))(调味)香料.
(单специя(阴))(调味)香料.
香料; 调味品; 调料
в русских словах:
спецкор
〔阳〕(специальный корреспондент 之缩)特派记者; 特约通讯员.
спец
он в этом деле спец - 他在这一方面是个能手
3) сокр. , а) 表示“专用”、“专门”之意, спецгруппа - 专门小组, б) “专业”之意, спецхозяйство - 专业农场
желоб
загрузочный желоб тех. спец. - 进 (装) 料槽
в китайских словах:
老辣椒
Выдержанные специи
敛血香料
Вяжущие специи
放调料
добавлять специи, добавлять приправу
香味料, 香料
пряности, специи
调味
调味香料 специи, приправы
植物香料
растительные пряности (специи), растительные благовония
加香料
1) добавлять специи
舒心草
Ароматные специи
佐料
приправа, специи
底料
1) приправа, основа, специи (для приготовления блюда)
椒糈
* рит. перец (специи) и рис (для привлечения духов и их угощения)
大料
2) бадьян настоящий, специи, приправы, анис
调味品
приправа, специи; подлива
干调
сухие специи
调味料
приправы; специи
失窃的熊猫人香料
Украденные пандаренские специи
调味香料
специи
秘制香料
Тайные специи
调料
приправа; специи
толкование:
мн.Острые приправы к блюдам, маринадам, добавляемые для придания особого вкуса и аромата.
синонимы:
см. лекарствопримеры:
给…调味
добавлять специи
虽然你能读懂沙虫的烹饪配方,但是里面提到的草药和香料你都从未听说过。卡兰德拉斯或许对此有些了解。
Хотя вам вполне понятен рецепт по приготовлению мяса песчаного червя, в нем упоминаются незнакомые травы и специи. Быть может, Каландрата хорошо разбирается в растениях пустыни и сможет помочь вам.
洪荒平原南边和东边居住着一种被称为鳄鱼人的生物。它们使用某种其辣无比的辣椒来烹制食物,其它生物若是吃下这种辣椒,就会引起严重的肠胃不适,然后……嗯嗯……你知道啦。如果你能从蒸汽鳄鱼人或游荡鳄鱼人身上收集到足够的辣椒袋,我就可以做出一顿“美味”给那些狼吃,然后……嗯嗯。
К югу и востоку отсюда, на Затопленных равнинах, живут существа, которых называют горлоками. Они готовят себе пищу, используя ядовитые специи, которые отравили бы любое другое существо. Если ты сможешь собрать достаточно мешочков со специями, которые носят с собой горлоки-пародувы и горлоки-хромули, я смогу сделать приманку для волков.
辣?可是托克吃不了辣…
Острые специи? Но я не ем острого...
比如这个中原杂碎,香辛料的味道完全盖住了食材原本的味道,除了辣和咸之外完全没有食材本身的味道。
Например, знаменитые потроха «Чжун Юань». Все эти специи напрочь перебивают натуральный вкус ингредиентов. Кажется, что в этом блюде нет ничего, кроме соли и перца.
但有一桶快要好了,现在添加风味正是时候。
На подходе новая порция, сейчас как раз пора добавлять специи.
他们从故乡带来的东西,很多是岛上没有的。像是香料,精致的布料,或是这里采集不到的矿石。
Они приносят вещи из их родных краев, которых на острове не найти. Специи, красивую одежду, руду, которую здесь не добывают.
你没有用那些奇怪的精灵香料来处理肉吧?
А вы не добавляете в мясо свои странные эльфийские специи?
崔法?我查了一下本子发现一个叫“香料”的栏目,花了我们三百枚赛普汀币。怎么回事?
Дрива! Я проверял наши книги и нашел какие-то специи. 300 септимов расхода. Это что?
香料?我不知道你在说什么。
Специи? Понятия не имею, о чем ты.
你不会是用那些奇怪的精灵香料来处理肉吧?
А вы не добавляете в мясо свои странные эльфийские специи?
调味料?我不知道你在说什么?
Специи? Понятия не имею, о чем ты.
如果调味放对的话,泥沼怪吃起来就像旧皮鞋。
Если правильно подобрать специи, то мясо болотника очень похоже на старый ботинок.
морфология:
спе́ция (сущ неод ед жен им)
спе́ции (сущ неод ед жен род)
спе́ции (сущ неод ед жен дат)
спе́цию (сущ неод ед жен вин)
спе́цией (сущ неод ед жен тв)
спе́ции (сущ неод ед жен пр)
спе́ции (сущ неод мн им)
спе́ций (сущ неод мн род)
спе́циям (сущ неод мн дат)
спе́ции (сущ неод мн вин)
спе́циями (сущ неод мн тв)
спе́циях (сущ неод мн пр)