спина
背 bèi, 脊背 jǐbèi
стоять спиной к кому-чему-либо - 背朝...站着
лежать на спине - 仰面躺着
плавать на спине - 仰泳
взвалить что-либо на спину - 把...背上
ветер дует в спину - 风从后面吹来
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 背, 脊背
стоять спиной к кому 背朝…站着
заложить руки за спину 倒背双手
лежать на ~е 仰面躺着
плавать на ~е 仰泳
выпрямить спину 挺直脊背
взвалить на спину 把…背上
Ветер дует в спину. 风从后面吹来。
Ветер дует в спину. 风从后面吹来。
(1). = спинка3
. 解
◇ вставать(或стоять) спиной к кому
. 扭身背对…, 与…断交
выезжать(或ездить) на чьей спине
(4). 假手他人谋取私利, 为达到自己目的而利用别人 жить(或сидеть, стоять) за ьчей спиной
. 指靠…的庇护, 靠…的救济过活
за спиной стоять(或 оставлять)
. 已成为过去, 已置诸身后
за чьей спиной
. 背着…, 背地里
на собственной спине узнать(或 испытать)
(8). 亲身体验到, 亲自尝到 нож(或удар) в спину кому-чему[
. 用作谓语]背后一刀, 暗中一击(指背叛行径)
повернуть спину к кому-чему
(10). 或 повернуться спиной к кому-чему
1)
. 遗弃, 背弃, 断交
2)蓄意不加理睬
прятаться за чью спину
(12). 拿…做挡箭牌, 把责任转嫁给… спина трещит(或 отваливается 等)
спина обгрызенная (обгрызена) [集中营]<藐>集中营里的被动同性恋者
спина к спине [商]公平交易的买卖
спина шифером [青年]<谑讽>走运的, 自我感觉良好的商人(指俄罗斯新贵)
гулять по спинам <不赞>从背后袭击对手
лечь (сесть) на спину [青年]<谑>I尚下睡觉
чесать спину [青年]<谑>和(某人)肛交
-ы[阴]без спины <转, 口语>没有靠山, 没有后台
背, 脊背; 背后; 靠背
北背, 脊背
背部
背甲
背
слова с:
взаимодействие спина с орбитальным моментом
зависящий от спина
не зависящий от спина
спинакер
спинальная гемиплегия, позвоночная гемиплегия
в русских словах:
чесаться
спина чешется - 背发痒
сутулый
сутулая спина - 有点驼的背
хребет
1) (позвоночник) 脊椎 jǐzhuī, 脊骨 jǐgǔ; (спина) 背 bèi
сгорбленный
сгорбленная спина - 驼背
в китайских словах:
"背--胸"加速度
ускорение спина-грудь
反转几率
вероятность переориентации спина
螺旋矢量
вектор спина
背脊发冷
похолодела спина (от страха)
鲐背
пятнистая спина (обр. в знач.: глубокий старец, старик)
有点驼的背
сутулая спина; сутулый спина
自旋取向自旋取向
ориентация спина
脊梁
1) позвоночный столб, позвоночник; спина
竖起脊梁 выпрямиться, разогнуть спину
背
1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади
我的背还没有直哩 у меня спина еще не разогнулась
2) спинка; тыльная часть
椅子背儿 спинка стула
1) прислоняться спиной к; опираться на
2) поворачиваться спиной; отворачиваться от; (делать что-л.) за спиной (кого-л.); за спиной, заглазно
背光 повернуться спиной к свету
背敌 показать врагу спину (бежать)
5) падать в обморок [на спину]
1) bēi нести на спине (за плечами)
背包袱 нести за спиной узел
4) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить
背着手儿 заложить руки за спину
5) bèi заучивать; декламировать наизусть; читать по памяти (букв.: имея книгу за спиной); на память, наизусть
肩背
1) jiānbēi нести на спине (через плечо)
2) jiānbèi плечи и спина
脊背
спина
胛子
диал. плечи; спина
相背
2) спина к спине; повернуться спинами
者莫
假若你是铜脊梁者莫你是铁肩膀, 也... если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда...
背, 后面
спина, задняя часть
背面
3) спина
自旋无关
не зависящий от спина
背部
1) спина (платья)
背胸方向加速度矢量
вектор ускорения в направлении спина --- грудь
背脊
спина, хребет
自旋反向
переориентация спина; изменение ориентации спина; поворот спина; переопрокидывание спина
背胸
1) спина и грудь
2) шелковые квадраты (вышитые шелком на груди и спине парадного платья чиновника; различительный знак ранга, дин. Мин)
克雷什之背
Спина Крига
胸
胸背 грудь и спина
与自旋有关的散射
рассеяние; зависящее от спина
棘刺
刺猬体背和体侧满布棘刺 спина и бока ежа покрыты иголками
自旋翻转过程
процесс опрокидывания спина
腹背
1) живот и спина
背到胸方向
направление спина - грудь
后脊梁
диал. спина
"胸--背"加速度, 背向加速度
ускорение грудь-спина
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Задняя часть туловища человека или верхняя часть туловища животного от шеи до крестца.
2) То же, что: спинка (1*2).
синонимы:
|| гнуть спину, горбить спину, за спиной, мурашки забегали по спине, не разогнуть спины, отходить спину, сгибать спину, склонять спинупримеры:
假若你是铜脊梁者莫你是铁肩膀, 也...
если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда...
我的背还没有直哩
у меня спина ещё не разогнулась
上年纪了, 背部驼了
уже состарился и спина сгорбилась
有点驼的背
сутулая спина
背发痒
спина чешется
韩国式背负投
корейская обратная спина (бросок через спину обратным вращением) дзю-до
前向(背到胸)加速度矢量
вектор ускорения в направлении спина --- грудь
背向(胸到背)加速度矢量
вектор ускорения в направлении грудь --- спина
背胸方向加速度矢量, 前向(背到胸)加速度矢量
вектор ускорения в направлении спина --- грудь
胸背方向加速度矢量, 背向(胸到背)加速度矢量
вектор ускорения в направлении грудь --- спина
背向(胸到背)加速度
ускорение в направлении грудь-спина
"胸--背"方向加速度, 背向(胸到背)加速度
ускорение в направлении грудь-спина
背(部)
спина, хребет
[直义] 吹牛不是割草, 背不痛.
[比较] 即 Брехать - не цепом мотать. 瞎扯不是摇连枷.
[例句] - Уж больно ты оптимист, - с седцем сказал Скуратов. - Только липа всё это - и твой оптимизм и все ваши обещания. Хвастать - не косить, спина не заболит . Только судят-то не по словам
[比较] 即 Брехать - не цепом мотать. 瞎扯不是摇连枷.
[例句] - Уж больно ты оптимист, - с седцем сказал Скуратов. - Только липа всё это - и твой оптимизм и все ваши обещания. Хвастать - не косить, спина не заболит . Только судят-то не по словам
хвастать не косить спина не болит
[直义]只要有脊背, 就可以找到过错.
[释义]只要想找谁的茬儿, 想惩治谁, 理由总是可以找到的.
[参考译文]欲加罪, 何患无辞.
[例句]На несколько секунд станки в мастерской примолкли. Рабочие как один глядели вслед мастеру, уводившему парня в контору. - Ест человека... Поедом... Ни за что! - Была бы спина
[释义]只要想找谁的茬儿, 想惩治谁, 理由总是可以找到的.
[参考译文]欲加罪, 何患无辞.
[例句]На несколько секунд станки в мастерской примолкли. Рабочие как один глядели вслед мастеру, уводившему парня в контору. - Ест человека... Поедом... Ни за что! - Была бы спина
была бы спина - найдётся и вина
分不清楚我腰和脚哪里比较酸。
Даже не знаю, что сильнее болит ноги или спина.
人家有的是背景,而我有的只是背影。
У людей есть опыт, а у меня - только спина.
要把这些可怜的巨魔清理掉让我很心疼,但不如我的背疼!
Сердце кровью обливается при виде этих несчастных троллей, но спина моя болит еще сильней.
哟,<class>,你看来很累啊。还得拎着那么重的钱包……呃,我是说……那么重的装备……肯定不堪你那<race>重负吧。
<Какой-то ты усталый/Какая-то ты усталая:c>, <класс>. Хотя конечно – таскать повсюду такой тяжелый кошелек... гм, то есть снаряжение... Тяжко, поди, да и спина наверняка болит.
我们的人营养不良,伤病缠身,筋疲力尽,但他们是部落。每个人都会战斗到死。作为新盟友,当时机到来时,我们会站在你们一边。但如果能有几把武器,我们就会更加强大。
Мои люди недоедают, они ранены и истощены, но они – из Орды. Каждый из них будет драться до последнего вздоха. Вы наши новые союзники, и, когда пробьет час, мы встанем с вами спина к спине. Но мы будем значительно сильнее, если у нас будет оружие.
我正准备去工作,但是突然腰很痛。
Я собиралась на работу, но вдруг спина заболела...
腰好痛…应该休息一下就好了吧…
Спина болит... Но я скоро поправлюсь...
腰怎么这么痛…
Моя спина... Как больно!
弯不下腰了…
Спина прихватила...
可我这腰…大概总是弯腰采药时间久了,现在一弯腰就疼得不行…唉…
Но моя спина... Наверное, из-за того, что для сбора трав мне приходилось постоянно наклоняться, теперь спина болит каждый раз, когда я это делаю... Ау...
它的背就像女巫的鼎镬般起泡,并发出恶臭。
Его спина пузырится, как ведьмин котел, и так же источает зловоние.
石头的工程让我背痛到现在。我们到底为何会去立石那里?
Нелегка доля каменщика, у меня спина все еще ноет. Зачем мы вообще ходили к стоящему камню?
我的背今天好痛。
У меня сегодня ужасно болит спина.
我们依靠勤劳的双手和坚实的脊背生活。没几个钱能支付给你的。
Нам не помешала бы пара рук да крепкая спина. Сможешь деньжат заработать.
我们怎么了?曾经亲密无间……同仇敌忾。
Что же случилось с нами? Мы были неразлучны... всегда дрались спина к спине, и ничто не могло встать у нас на пути.
勤奋的双手和坚实的脊背,是我们需要的。或许只有一点点钱,可以支付你。
Нам не помешала бы пара рук да крепкая спина. Сможешь деньжат заработать.
我们之间到底怎么了?我们曾经形影不离……扫除一切阻挡在我们面前的障碍。
Что же случилось с нами? Мы были неразлучны... всегда дрались спина к спине, и ничто не могло встать у нас на пути.
我的背好痛,偏偏看起来就是不会下雨。旱灾什么时候才会结束?
У меня спина ноет, но ни тучки, ни облачка не видно. Неужто эта засуха никогда не кончится?
怀疑。对你的怀疑。她脊椎的曲线,她蜷缩的双肩。她让自己变得僵硬,远离你;她的中心抵御着你的动作,对你的引导毫无反应。
Недоверие. Она не верит тебе. То, как изогнута ее спина, как сгорблены плечи. Она напряжена, ее центр защищен от твоих посягательств — не отвечает, когда ты ведешь.
“啊,∗我的天啦∗!我的背,疼的让人难以忍受。我甚至分不清到底是背还是屁股了。感觉∗两边∗都疼!”他尝试测量投掷距离。
«О, ∗mon dieu∗! Спина болит невыносимо... я уже даже не знаю, спина это, или бедро. Кажется, что и то, и то!» Он пытается измерить бросок.
“背部匀称完整。四肢完整——但不对称。”警督一边陈述自己细致的观察结论,一边点着头。“右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
Спина симметричная, не повреждена. На верхних и нижних конечностях повреждений также нет, однако наблюдается асимметрия. — Лейтенант одобрительно кивает столь тщательному описанию. — Старые боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер.
她笔直的身体中生出一阵短暂而激烈的渴望,她眼睑下瞳孔的小点在摇晃。
Ее напряженная спина немного содрогается от тоски. Она закрывает глаза, и под ее веками подрагивают маленькие сферы.
你听见血液在你耳边窃窃私语。当你呼出一口气的时候,你的后背慢慢放松下来。那扇门很幸运。
В ушах стучит кровь. Когда ты выдыхаешь, спина немного расслабляется. Сегодня этой двери повезло.
啊……我的背!我发誓它越来越糟糕了……
Ай! Спина... Могу поклясться, мне хуже становится.
她点点头,挺直后背——不管接下来会发生什么,她都已经准备好了。
Она кивает, прямая спина напряжена: готова к любому развитию событий.
“你的背怎么样了,加斯顿?”(拍拍你的鼻子侧边,指向三明治。)“它……∗抽筋∗了吗?”
«Как твоя спина, Гастон?» (Постучать себе по носу и указать на сэндвич.) «Что это... вяленое мясо?»
突然之间,她站地像棍子一样笔直。
Внезапно она выпрямляется, спина напряжена.
金的表情如释重负:“背部匀称完整。四肢完整——但不对称。右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
Кажется, Ким вздохнул с облегчением. «Спина симметричная, не повреждена. На верхних и нижних конечностях повреждений нет, однако наблюдается отсутствие симметрии. Старые боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер».
看见没。她因为那个直男一时失控了!她好像感到有些∗内疚∗。
Ага! На мгновение она утратила контроль над нашим месье Прямая Спина! Похоже, она чувствует ∗вину∗.
“背部匀称完整。”他用力翻转尸体。“四肢完整——但不对称。右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
«Спина симметричная, не повреждена». Он с трудом переворачивает труп на бок. «На верхних и нижних конечностях повреждений нет, однако наблюдается асимметрия. Боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер».
她非常镇定,背挺得笔直。
Она держится невозмутимо. Спина прямая.
我看见你在那边做了什么,加斯顿。你的背怎么样了?
Я видел, что ты делаешь, Гастон. Как твоя спина?
四个字母,背後的身体部位…嗯…背後?不是…
Задняя часть тела, четыре буквы. Хм... Спина? Вроде нет...
就知道天气会有变化。
Спина-то к перемене погоды ныла, не иначе.
不想再整天没完没了的洗衣服、扫地了吗?厌倦干面包和煮莴苣了吗?每天睡在地板上都睡到背痛了吗?摇身一变变成公主吧!
Устала от бесконечной стирки да уборки? Надоел черствый хлеб с вареной капустой? Жутко чешется спина от сна на полу, ночь за ночью? Измени свою жизнь прямо сейчас! Стань принцессой!
冰巨魔比它们的岩石同类更加残忍。尽管它们采用相似的战术:投掷岩石并挥舞重拳。它们比岩石巨魔更重更强,因此也更危险。和岩石巨魔一样,它们的背上覆盖重甲,因此不能从背后进攻。此外,它们的质量庞大,无法被阿尔德法印撼动。最后,绝对不能试图在暴风雪中和它们作战,它们能够从周围的寒冷中汲取力量,强化它们自己。
Как бы там ни было, ледяные тролли отличаются от своих скальных родичей большей жестокостью. Хотя они и применяют в бою похожую тактику, то есть, метают тяжелые камни, а в ближнем бою мастерски используют свои огромные кулаки, эти тролли сильнее и выносливее, а значит - опаснее. Как и у скальных троллей, их спина покрыта толстым панцирем, который защищает от ударов сзади, а большой вес делает троллей нечувствительными к Знаку Аард. И, наконец, ни в коему случае нельзя нападать на ледяных троллей в буран: эти создания черпают силу из окружающего холода и начинают биться с увеличенной силой.
噢,我的背好痛。
Ох, спина моя...
哎哟哇啦…我的背痛得要命…
Холера... Спина-то как болит...
我按照她的方法去做,但是她的方法让我腰酸背痛!天天扔那么多具尸体,结果就变成这样了。
Я следую ее пути, но иногда от этого болит спина! Особенно когда приходится таскать трупы!
谢谢你!我知道有你在我背后,我很感激。
Спасибо! Все-таки здорово, когда твоя спина надежно прикрыта.
我猜我必须,我猜我必须...我的天哪,先别走那么快,要不然我这老腰就撑不住了!我可不像你那样年轻了,孩子!我老的就跟那橡树似的!哦,天哪,我这是怎么了?
Наверно, так и должно быть, так и должно быть... О боги, но только не спеши так, а то у меня переломится спина! Я уже не так молод, мой мальчик! Я древний, словно дуб, да! О боги, что со мной?
比斯特...你的手很结实,背部宽阔。但你必须多照顾自己。像关心他们那样关心自己。现在休息吧...
Зверь... сильные руки, крепкая спина. Но ты должен заботиться о себе, беречь себя не меньше, чем бережешь их. Отдохни...~
伴随着一阵痉挛的疼痛,他的后背突然弓了起来。
Его спина внезапно выгибается в болезненном спазме.
低头看看脚下他那残破的尸体,你看到尸体正面基本没有伤痕,但是背面被切开掏空了。他的躯干上有长长的参差不齐的切口。
Рассмотрев изуродованный труп у ваших ног, вы видите, что спереди ран почти нет, а вот спина сильно повреждена – она вся иссечена длинными порезами.
调整?我的背感觉没问题。还是这不是整骨之类的?
Выравнивание? Да вроде у меня спина не кривая. Или речь не о вправлении позвонков?
你的背还好吗?还会痛吗?
Как твоя спина? Все болит?
我的背痛、脚痛、哪里都痛。
Спина болит, ноги болят. Все болит.
我也很想打保龄球,只不过我有点不喜欢保龄球鞋。而且我的背在痛。很痛。
Я бы с радостью погонял шары, только мне ботинки для боулинга жмут и спина потом болит.
你最好把目标集中在有价值的东西,不然那些垃圾会压垮你。
Может, лучше сосредоточимся на ценных вещах? Если все барахло с собой таскать, точно спина сломается.
морфология:
спи́н (сущ неод ед муж им)
спи́на (сущ неод ед муж род)
спи́ну (сущ неод ед муж дат)
спи́н (сущ неод ед муж вин)
спи́ном (сущ неод ед муж тв)
спи́не (сущ неод ед муж пр)
спи́ны (сущ неод мн им)
спи́нов (сущ неод мн род)
спи́нам (сущ неод мн дат)
спи́ны (сущ неод мн вин)
спи́нами (сущ неод мн тв)
спи́нах (сущ неод мн пр)
спинá (сущ неод ед жен им)
спины́ (сущ неод ед жен род)
спине́ (сущ неод ед жен дат)
спи́ну (сущ неод ед жен вин)
спино́й (сущ неод ед жен тв)
спино́ю (сущ неод ед жен тв)
спине́ (сущ неод ед жен пр)
спи́ны (сущ неод мн им)
спи́н (сущ неод мн род)
спи́нам (сущ неод мн дат)
спи́ны (сущ неод мн вин)
спи́нами (сущ неод мн тв)
спи́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
亲身 受到
(остаться, оставить) 在...后面
暗地里