спутник
1) (компаньон) 同伴 tóngbàn, (в пути) 同路人 tónglùrén; (в путешествии тж.) 旅伴 lǚbàn
спутник жизни - 终身伴侣
2) перен. (то, что сопутствует чему-либо) 伴随现象 bànsuí xiànxiàng, 伴侣 bànlǚ
тиф - спутник грязи - 伤寒病是不洁净的伴随现象
3) астр. 卫星 wèixīng
Луна - спутник Земли - 月球是地球的卫星
искусственный спутник Земли - 人造地球卫星
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 同路人, 同行者, 旅伴; 伴侣
дорожный спутник 同路的人, 旅伴
спутник моей жизни 我的终身伴侣(指丈夫)
моей жизни 我的终身伴侣(指丈夫)
(1). чего(伴随而来的, 与之俱来的) 产物, 现象; 并发症
Тиф—спутн ик грязи. 伤寒病是不洁净的产物。
Войны—неизбежный спутник капитализма. 战争是资本主义不可避免的产物。
3. 〈天〉卫星
Луна -- спутник Земли. 月球是地球的卫星。
искусственный спутник земли 人造地球卫星
4. 手册, 指南, 须知
◇ (1). город-спутник 卫星城
(2). навигационный спутник(海上) 领航用的人造卫星
спутник, -а[ 阳]
связной спутник 通信卫星
(5). спутник 伴随; 伴随管; 卫星
1. 同路人; 旅伴; 伴侣
2. 同路人
1. чего 产物; 现象
2. 卫星
3. 手册; 指南
4. 卫星
1. [商]<口俚>售货员欺骗顾客的添秤
2. [监]<讽>与犯人勾结的劳教所雇佣工人
1. 伴随现象
2. 卫星
3. 指南, 手册
(Sputnik)"卫星"人造卫星(苏)"卫星"号水翼客船(苏)
[阳] 指南, 须知; 同伴; 卫星; [地]伴生矿物
①卫星 ; ②[矿]伴生矿物 ; ③(染色体的)随体
①同路人, 旅伴②卫星, 人造卫星③手册, 指南
卫星; 伴生矿物; 手册, 指南, 须知
①伴随物, 伴生矿物, 伴随现象②伴热管
卫星; 同路人, 旅伴; 随行夹具
卫星; 手册, 指南, 须知
①卫星②指南, 手册③外围机
卫星; 伴生矿物, 共生岩
①卫星②同路人③手册
[音]答题, 答句
①卫星②卫星企业
同行者; 卫星
伴生物; 卫星
伴生树
伴星
伴生矿物, 卫星
1.卫星;2.随炉件;3.随件夹具; ①卫星②同路人
в русских словах:
Иннополис
创新城 (город в Верхнеуслонском районе Республики Татарстан, город-спутник Казани)
орбита
вывести спутник на орбиту - 使卫星进入轨道上去
Янус
2) (спутник) 土卫十 tǔwèi shí
земля
искусственный спутник Земли - 人造地球卫星
метеоспутник
(метеорологический спутник) 气象卫星
запускать
запускать искусственный спутник Земли - 发射人造地球卫星
Европа
木卫二 mùwèièr, 欧罗巴 ōuluóbā (спутник Юпитера)
геостационарный
〔形〕: геостационарный спутник(地球)同步卫星. геостационарная орбита(地球)同步卫星轨道.
выводить
выводить спутник на орбиту - 使卫星进入轨道
виток
искусственный спутник Земли совершил десять витков вокруг Земли - 人造地球卫星绕地球飞了十圈
в китайских словах:
环境卫星
спутник наблюдения за окружающей средой, экологический спутник
土卫三
Тефия, Тетис (спутник Сатурна)
对地静止卫星
геостационарный спутник
极轨气象卫星
метеорологический спутник с полярной орбитой
地球静止卫星
геостационарный спутник
天然卫星
астр. естественный спутник
伴星
астр. спутник (в системе двойных звезд)
土卫十六
Прометей, Сатурн XVI (естественный спутник Сатурна)
伴
товарищ, компаньон, партнер; спутник, попутчик
伴生
伴生矿物 геол. сопутствующая порода, спутник
斯泼尼克
русск. спутник
陪星
астр. спутник (меньшая из двойных звезд)
臣
5) сопутствующий предмет; спутник; второй член пары (напр. помощник, тень; луна; в музыке — вторая ступень гаммы)
土卫八
Япет (спутник Сатурна)
伴侣
1) партнер, компаньон; товарищ; спутник
终生的伴侣 спутник (спутница) жизни
土卫十七
Пандора, Сатурн XVII (спутник Сатурна)
伴儿
товарищ; компаньон, спутник; напарник, партнер (в игре)
地球同步卫星
геосинхронный спутник
烽火
2) спутник серии «Фэнхо»
天卫三
Титания (спутник Урана)
中继
中继卫星 спутник-ретранслятор
太阳峰年卫星
спутник для изучения максимума солнечной активности
神通
«Шэньтун» (спутник)
应用技术卫星
спутник для прикладных исследований
行侣
попутчик, товарищ по путешествию, спутник
测地卫星
геодезический спутник
行伴
попутчик; спутник
直接广播卫星
спутник непосредственного (прямого) вещания
卫星
1) астр. спутник; сателлит; космический аппарат
人造地球卫星 искусственный спутник Земли
2) спутник
卫星厂 завод-спутник
卫星城 город-спутник
土卫二
Энцелад (спутник Сатурна)
卫星式飞船
космический корабль-спутник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Тот, кто вместе с кем-л. находится в пути, в дороге.
б) разг. Тот, кто постоянно находится рядом с кем-л.
в) перен. То, что постоянно необходимо кому-л., неразлучно с кем-л.
2) а) перен. То, что сопутствует чему-л., неразрывно связано с чем-л.
б) То, что находится, произрастает, встречается вблизи чего-л., вместе с чем-л.
2. м.
Небесное тело, движущееся вокруг какой-л. планеты, звезды.
синонимы:
см. товарищпримеры:
终生的伴侣
спутник (спутница) жизни
损坏的卫星
повреждённый спутник
信﹐交之孚也
верность [слову] — неизменный спутник культурности
人造地球卫星绕地球飞了十圏
искусственный спутник Земли совершил десять витков вокруг Земли
使卫星进入轨道
выводить спутник на орбиту
发射人造地球卫星
запускать искусственный спутник Земли
使卫星进入轨道上去
вывести спутник на орбиту
伤寒病是不洁净的伴随现象
тиф - спутник грязи
月球是地球的卫星
Луна - спутник Земли; Луна - сателлит Земли
主动磁层粒子示踪探测器
активный спутник "Эксплорер" для изучения частиц в магнитосфере
有源卫星;主动卫星
активный спутник-ретранслятор
高层大气物理学探测卫星
спутник "Эксплорер" для аэрономических исследований
非洲公共运输和广播通信卫星系统
спутник связи АФСАТ
飞机—卫星数据中继系统
система ретрансляции данных "воздушное судно-спутник"
摧毁卫星的探测系统
"ослеплять" спутник
中国和巴西地球资源遥感卫星
спутник дистанционного зондирования земных ресурсов (Китай и Бразилия)
综合释放和辐射效果卫星
спутник для изучения комплексных воздействий выбросов и излучений
"电波"卫星
спутник "Денпа"
技术试验卫星;日本技术试验卫星
экспериментальный технологический спутник
地球动力实验海洋卫星
экспериментальный спутник по изучению геодинамики океана
对地静止业务环境卫星
геостационарный оперативный спутник для исследования окружающей среды
对地静止业务气象卫星
геосинхронный оперативный метеорологический спутник
HISPASAT 卫星
спутник ИСПАСАТ
改进型泰罗斯业务卫星
усовершенствованный оперативный спутник Тирос
INTASAT卫星
исследовательский спутник ИНТАСАТ
国际磁层探测卫星-2号
вспомогательный международный спутник "Эксплорер" для изучения магнитосферы
国际磁层探测卫星-1号
основной международный спутник "Эксплорер" для изучения магнито-сферы
国际太阳地球探测卫星
международный спутник для исследования Солнца и Земли
火星地学/气候学探测器
орбитальный спутник для исследований геологии и климатологии Марса
“开放”飞行任务
спутник ОПЕН
极地信标实验和极光研究卫星
спутник для проведения экспериментов с полярным радиомаяком и исследования полярного сияния
射电天文学探索者卫星
радиоастрономический спутник "Эксплорер"
RCA通信卫星
спутник связи САТКОМ
(地球表面)中间层太阳辐射探测器
спутник "Эксплорер" для исследования солнечной мезосферы
平流层浮质和气体实验
спутник для исследования аэрозольного и газового состава стратосферы
日地观测与气候学卫星
спутник для исследования излучений в пространстве Солнце-Земля в климатологических целях
跟踪和数据中继卫星-C
спутник слежения и ретрансляции данных
阿拉伯人造卫星
Арабсат [i](телекоммуникационный спутник)[/i]
我一行两人,但是我是会员,同伴不是,可否预定双人间啊?
Нас двое, но я член профсоюза, а мой спутник - нет. Можно ли заказать двухместный номер?
把人造地球卫星送入轨道
вывести искусственный спутник Земли на орбиту
卫星被射入环绕月球的轨道。
Спутник был запущен на окололунную орбиту.
月球是地球的自然的卫星
Луна - естественный спутник Земли.
把太阳能转换为电能的卫星
спутник для преобразования солнечной энергии в электрическую
跟踪和数据中继卫星系统
спутник сопровождения объектов и передачи данных (TDRSS)
通信导航卫星
спутник связи и навигации
"永存"卫星, 无限期运转卫星
спутник с неограниченно длительным существованием; постоянный спутник
全自动(化)卫星
полностью автоматический спутник
终身伴侣(指丈夫)
спутник жизни
地球同步卫星(24小时运转周期)
стационарный спутник с 24-часовым периодом обращения
保密通信卫星(防窃听)
спутник скрытной связи защищённой от подслушивания
圆形(环形)轨道卫星
спутник на круговой орбите
姿态可控卫星(有定向系统)
спутник с системой ориентации
光学技术设备研制卫星(通信设备, 观测设备)
спутник для отработки оптических средств связи, наблюдения
带小推力发动机(以保持在轨道上用)的卫星
спутник с двигателями малой тяги для удержания на орбите
沿轨道(旋转)卫星
спутник, вращающийся по орбите
月(球轨道)外卫星
спутник, движущийся за орбитой Луны
使卫星脱(离)轨(道)
спустить спутник с орбиты
会合卫星(用与月球相同的运转周期绕地球运转)
синодический спутник с периодом обращения Луны
转发(通信)卫星
ретрансляционный спутник связи
卫星改轨(从一个轨道改为另一个轨道)
переводить спутник с одной орбиты на другую
子卫星(与母卫星一起进入轨道的)
дополнительный спутник выводимый на орбиту вместе с основным
子卫星(由航天器发射的)
вторичный спутник запускаемый с КЛА
不发射(无线电信号)卫星
непередающий радиосигналы спутник
转播卫星, 转发(通信)卫星
ретрансляционный спутник связи
动力(带动力装置的)卫星
спутник с двигательной установкой
通用卫星, 综合(用途)卫星
спутник общего назначения
远距(宇宙)通信卫星
спутник дальней космической связи
太阳动力卫星(装太阳能电池的), 太阳能卫星
спутник с питанием от солнечных батарей
综合(用途)卫星
спутник для выполнения комплексных задач
应用技术(研究)卫星
спутник для прикладных исследований
固定卫星, 地球同步卫星(24小时运转周期)
стационарный спутник с 24-часовым периодом обращения
完全自动化卫星, 全自动(化)卫星
полностью автоматический спутник
绕地球轨道运行体, 地球卫星体, 地心轨道运行体
орбитальное тело-спутник Земли
电子对抗卫星, 干扰卫星
спутник-постановщик помех; спутник радиопротиводействия
信关和星座卫星连接切换
выбор спутника и переключение связи со спутника на спутник на основе оценки качества сигнала
太阳动力卫星(装太阳能电池的)
спутник с питанием от солнечных батарей
(地球)同步卫星
геостационарный спутник
(运转周期)24小时卫星
суточный спутник
(防火箭系统)报警卫星
спутник оповещения системы ПРО
(地球)同步卫星对地静止卫星, 地球同步卫星
геостационарный спутник
(研究太阳短波辐射的)太阳卫星
солнечный спутник для исследования коротковолнового излучения Солнца
随着火箭技术的日趋进步,中国人仅用了5年多的时间,便于1970年4月24日成功发射了我国第一颗人造地球星 --- 东方红1号
По мере ежедневного прогресса ракетных технологий, китайцы потратили всего лишь 5 с лишним лет и 24 апреля 1970 года, успешно отправили в космос первый искусственный спутник Земли – "Дунфанхун 1".
{研究太阳短波辐射的}太阳卫星
солнечный спутник для исследования коротковолнового излучения Солнца
不发射{无线电信号}卫星
непередающий радиосигналы спутник
使卫星姿态稳定, 使卫星空间位置稳定
стабилизировать спутник по пространственному положению
微笑是心情快活的产物
Улыбка - спутник хорошего настроения
卫星进入预定轨道
спутник вышел на заданную орбиту
侦察卫星
спутник-приманка (спутник-ловушка)
班禄,大宗师的伙伴
Бань Лу, спутник великого мастера
福枬,云游者之友
Фу Цань, Спутник Странников
全副武装的机械伙伴
Вооруженный до зубов механический спутник
尾锚的宠物:召唤欧库纳·长牙
Спутник Мрачновода: Призыв Окуны Большого Бивня
在山里,我们很清楚一个优秀的狩猎伴侣的作用。我们用套索击落空中的猎物,然后猎犬就会去取回我们的猎物!
В горах быстро понимаешь, как важен хороший спутник для охотника. Мы сбиваем крылатую дичь боласами, а потом ретриверы приносят добычу!
他们说考拉害死了他们的一个同伴,但是我不会相信这种事。考拉是一个忠实又听话的伙伴,没有我的命令她绝对不会出手。
Говорят, что она погубила кого-то из их товарищей, но я отказываюсь в это верить. Кора – верный и исполнительный спутник, она никогда не станет нападать без моего приказа.
这是我的伙伴乌牙,它的嗅觉极其灵敏。不管维斯托克躲在哪里,乌牙都能带你找到他。记得带上这个贝壳,我们可以通过它保持联络。
Но мой верный спутник Черный Клык может взять любой след. Он приведет тебя к укрытию Верстока. И вот еще – возьми эту раковину, через нее мы сможем держать связь.
我们有位牧师在穿越那一带时,她的伙伴病倒了。她请求了教团的协助。去找到她吧,大祭司,然后尽你所能,防止这种疾病继续传播。
Одна из жриц путешествовала по этому региону, когда ее спутник заболел. Найди ее, <верховный жрец/верховная жрица>, и сделай все возможное, чтобы помешать распространению заразы.
如你所见,我的伙伴病得很厉害。
Как видишь, мой спутник серьезно болен.
噢,抱歉,如果你不知道的话请听我说,艾特洛曾经是胡恩·高岭的坐骑和伙伴。
Ой, извини. Если ты еще не знаешь, то Эчеро – это верховое животное и спутник Хална Крутогора.
一位来自选民之台的信使说,你的小伙伴又离家出走了。
С террасы Избранных пришло посланние. Твой спутник снова взялся за старое.
伦蒂欧斯是我的伙伴,他是我最信任的翼狮。我也爱其他的翼狮,但他已经是我灵魂的一部分。
Лентиос – мой спутник, и я доверила бы ему свою жизнь. Остальных, конечно, тоже очень люблю, но Лентиос – часть моей души.
上次旅行的时候,我的旅伴带我来过这里。
В одно из путешествий мой спутник уже приводил меня сюда.
морфология:
спу́тник (сущ ед муж им)
спу́тника (сущ ед муж род)
спу́тнику (сущ ед муж дат)
спу́тником (сущ ед муж тв)
спу́тнике (сущ ед муж пр)
спу́тника (сущ одуш ед муж вин)
спу́тник (сущ неод ед муж вин)
спу́тники (сущ мн им)
спу́тников (сущ мн род)
спу́тникам (сущ мн дат)
спу́тниками (сущ мн тв)
спу́тниках (сущ мн пр)
спу́тников (сущ одуш мн вин)
спу́тники (сущ неод мн вин)