статуэтка
小[雕]像 xiǎo[diāo]xiàng
小雕像, 小塑像, 小人像(烧制、铜铸等都在内)
фарфоровая статуэтка 磁质小人像
[阴] 小雕象, 小塑象, 小人象(烧制, 铜铸等都在内)
复二 -ток [阴]小雕像, 小塑像
статут из бронзы 青铜小雕像
в русских словах:
статуйка
〈复二〉 -уек〔阴〕статуя 的指小.
в китайских словах:
炽热鹿牙雕像
Блестящая статуэтка из бивня
罪钒小雕像
Греховировая статуэтка
牦牛雕像
Статуэтка яка
美猴王雕像
Статуэтка Короля обезьян
晦暗刻像
Мрачная статуэтка
庄严的三人执政团雕像
Статуэтка почитаемой троицы
银色小雕像
Серебряная статуэтка
摩睺罗
1) среднекит. мохоуло (кукла или статуэтка из воска, глины или дерева; обычно изготовлялась к празднику 1-го числа 1-го месяца)
闾
闾中 полая статуэтка люя (для опускания бирок во время состязаний по стрельбе)
玉虎
1) яшмовая статуэтка тигра
雕像
статуя, изваяние
小雕像 статуэтка
玉龙
2) яшмовая статуэтка дракона
玉人
3) статуэтка из яшмы
玉马
3) яшмовая статуэтка лошади
被污染的艾露恩雕像
Оскверненная статуэтка Элуны
俑
деревянная или керамическая погребальная статуэтка
鎏金瓷俑
Позолоченная статуэтка
桐
桐偶人 погребальная статуэтка из тунгового дерева
裂石者幸运雕像
Статуэтка-талисман из расколотого камня
桐木人
стар. погребальная статуэтка из тунгового дерева
鎏金陪葬瓷俑
Позолоченная фарфоровая похоронная статуэтка
偶儡
1) статуэтка; фигурка
破损的猫头鹰雕像
Разбитая статуэтка совы
偶人
статуя; погребальная статуэтка; кукла
桐偶人 tóngǒurén погребальная статуэтка из тутового дерева
塑像
1) ваять статую
2) скульптура, статуя, статуэтка
陶俑
фарфоровая погребальная статуэтка (изображения слуг, музыкантов, воинов умершего, помещаемые вместе с ним в могилу по обычаю, существовавшему до X в.)
巨人塑像
Статуэтка Колосса
佛像
статуя Будды, статуэтка Будды, изображение Будды
上层精灵小雕像
Статуэтка высокорожденного
人形
2) человеческая фигурка; кукла; статуя, статуэтка
磁土人形 фарфоровая статуэтка
染血的天使雕像
Запачканная кровью статуэтка ангела
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Маленькая скульптурная фигурка.
примеры:
闾中
полая статуэтка люя ([i]для опускания бирок во время состязаний по стрельбе[/i])
磁土人形
фарфоровая статуэтка
暗岩兔子雕像
Статуэтка кошки из черного камня
货单:炽热鹿牙雕像
Заказ от торговой компании: блестящая статуэтка из бивня
货单:精致龙骨雕像
Заказ от торговой компании: изысканная костяная статуэтка
北边的最后几处村落里一定会有米奈希尔雕像!
Статуэтка Менетила наверняка где-то здесь, в одном из жилищ к северу.
这一定就是米奈希尔雕像了!你必须马上把它交还给米奈希尔港的卡尔·波兰。
Это, должно быть, и есть статуэтка Менетила! Теперь вам надо вернуть ее Карлу Борану в Гавань Менетилов.
多年前,康拉德的船队沉没在这里的南方。所有的金币和珠宝都已经被人捞走了,但那里还留着两件古董。一件是殿堂级的阿曼尼花瓶,另一件是一座雄鹰雕像。
Несколько лет назад к югу отсюда затонул флот Блэка Конрада. Ныряльщики давно уже растащили все золото и драгоценности, но два древних сокровища так и остались лежать на дне моря. Одно из них – аманийская ваза, музейная редкость, а второе – статуэтка орла.
一尊小雕像从多古克掌中滑落。雕像上的人物竟然与某个戈隆惊人地相似。
Из мертвой руки Доргока выпадает какая-то маленькая статуэтка. Она невероятно похожа на гронна.
当你把这尊雕像放回原位之后,屋里出现了一些新的石像。其中又有一座红宝石色的雕像,在屋中的一处遥远角落的围栏中。你听到了一个声音:
Как только статуэтка оказывается на месте, в комнате появляется еще несколько каменных статуэток. В нише в дальнем конце комнаты вы видите еще одну рубиновую фигурку. Вы слышите голос:
屋中另一边的那座红色雕像看样子很重要。也许你应该把这两座红色雕像连起来试试看?
Красная статуэтка на другом конце комнаты наверняка для чего-то нужна. Может быть, попробовать соединить две красные статуэтки?
这雕像似乎是某种钥匙,不过我在那片废墟里找不到什么锁可以开。你有兴趣试试看吗?
Похоже, статуэтка является своеобразным ключом, но никаких замков я в этих руинах не вижу. Не хочешь попробовать поискать?
我们从这片废墟中找到的几件有价值的东西中,有这样一尊翡翠小雕像。
Одной из немногих ценных находок, обнаруженных в руинах, была эта маленькая нефритовая статуэтка.
我们觉得它可能是某种钥匙,不过我们找不到用它来打开的东西。所以,这东西对我来说毫无价值。
Мы считаем, это своего рода ключ, но не знаем, что он открывает. Поэтому мне статуэтка без надобности.
不久之前,一艘名为盲眼公主号的商船遭到了鱼人的洗劫。尽管船是完好无损地逃了出来,可货物却被那些家伙拖下了水,其中也包括一尊价值连城的泰瑞纳斯·米奈希尔像。我们得把雕像夺回来。
Не так давно мурлоки напали на торговое судно "Слепая принцесса". Сам корабль и команда не пострадали, но почти весь груз эти твари умудрились утащить за борт. Среди похищенного была статуэтка Теренаса Менетила, очень ценная. Ее нужно вернуть.
这一定就是米奈希尔雕像!你必须马上把它还给米奈希尔港的卡尔·伯伦。>
Видимо, это и есть статуэтка Менетила! Теперь нужно вернуться в Гавань Менетилов и передать ее Карлу Борану.>
米奈希尔雕像肯定在北边的某座小屋里!
статуэтка Менетила наверняка в одном из поселений к северу отсюда!
你看到这尊雕像分裂成了两座,然后是四座,然后是八座一模一样的雕像,以方阵排列。
Вы видите, как статуэтка сначала раздваивается, затем делится на четыре, а затем на восемь одинаковых статуэток, которые выстраиваются в квадрат.
这尊雕像做工精良,不过显然不具备什么魔法能量。你可以把它拿去,随便你怎么用它。
Статуэтка искусно изготовлена, но, похоже, магии в ней ни на пшик. Делай с ней что заблагорассудится.
微微散发着邪秽的能量的刻像,是以何种材质制成则完全不可知。凝视着这尊偶像时,能听见令人心神不安的奇妙低语。
Резная статуэтка, излучающая злую энергию, без указания того, из чего она на самом деле сделана. Один лишь взгляд на неё вызывает тёмный шёпот внутри вашей души.
模糊地刻画着某人形象的小塑像。即使经过了长久的岁月,也没有受到任何损伤。
Статуэтка, отдалённо напоминающая человека. Не видно никаких повреждений, хоть она и повидала многое.
我在拒誓者的营地找到了这座雕像。
В лагере Изгоев мне попалась эта статуэтка.
我在弃誓者的营地找到了这座雕像。
В лагере Изгоев мне попалась эта статуэтка.
要不是我的货品,一个特制的小迪贝拉雕像被拒誓者抢走了,这家店就能顺利运作下去了。
Если бы я не потеряла последний груз из-за нападения Изгоев, дела пошли бы на поправку. Это была статуэтка Дибеллы, сделанная по особому заказу.
如果不是我的货,一个特制的小蒂贝拉塑像被弃誓者抢走了,这家店就能顺利运作下去了。
Если бы я не потеряла последний груз из-за нападения Изгоев, дела пошли бы на поправку. Это была статуэтка Дибеллы, сделанная по особому заказу.
突然,一个女人从迷雾中出现。美丽且奄奄一息,她倒卧地面,一个小东西从她手中掉落…那是个翡翠雕像,差不多男人手掌大小。
И тут из мглы женщина выходит. Красивая, но едва живая. Зашаталась и упала, а из ее руки выпала статуэтка. Вроде, нефритовая, не больше моей ладони...
一尊男性雕像。这不是雕刻出来的,是用魔法造的。可惜我不能去问特莉丝。
Статуэтка. Человек... Его не вырезали, но создали с помощью магии. Жаль, нельзя расспросить об этом Трисс.
各位先生女士!一号商品是恶名昭彰的罗米力伯爵所收集的小铜像。谣传里头藏了个宝藏,只要把这漂亮的铜像打碎,便能证明谣言的真假。
Уважаемые господа! Лот номер один - латунная статуэтка из коллекции овеянного дурной славой графа Ромиллы. По слухам, внутри нее скрыто сокровище... В чем, однако, можно удостовериться, лишь уничтожив эту прекрасную вещицу.
尼弗迦德士兵的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде нильфгаардского солдата.
一尊男性雕像。这不是雕刻出来的,是用魔法造的。去问特莉丝看看吧。
Статуэтка человека... Ее создали с помощью магии. Пожалуй, отнесу ее Трисс.
泰莫利亚贵族的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде темерского дворянина.
我还有另一个雕像。
У меня есть другая статуэтка.
是化器封形。有人被魔法关在这座雕像里。
Артефактная компрессия. Эта статуэтка - заколдованный человек.
- 养鹅女的硬玉像与七只鹅像,
- нефритовая статуэтка пастушки с семью гусями,
这地方好像被是某种神庙。有一个样貌奇异的雕像被锁在铁笼里,我得想办法把铁笼打开。
Это какое-то святилище с клеткой, в которой стоит странная статуэтка. Как бы открыть эту клетку... Может быть, где-то поблизости есть подсказки?
那个雕像似乎是某种宗教圣像,或许是那个“圣母”?我应该问问看大烈士,看他知道些什么。
Может быть, эта статуэтка религиозный идол, посвященный этой самой "Матери"? Надо спросить Великого зилота.
我从你那个杀人之泉喝了水,跟着那个女人走,结果我只得到奇怪的雕像。我觉得你欠我太多了。
Слушайте, мне пришлось выпить ваш яд и тащиться за этой женщиной, в итоге мне досталась эта странная статуэтка. По-моему, за вами должок.
морфология:
статуэ́тка (сущ неод ед жен им)
статуэ́тки (сущ неод ед жен род)
статуэ́тке (сущ неод ед жен дат)
статуэ́тку (сущ неод ед жен вин)
статуэ́ткою (сущ неод ед жен тв)
статуэ́ткой (сущ неод ед жен тв)
статуэ́тке (сущ неод ед жен пр)
статуэ́тки (сущ неод мн им)
статуэ́ток (сущ неод мн род)
статуэ́ткам (сущ неод мн дат)
статуэ́тки (сущ неод мн вин)
статуэ́тками (сущ неод мн тв)
статуэ́тках (сущ неод мн пр)