стройка
1) (действие) см. строить 1
2) (строящееся сооружение) 建筑工程 jiànzhù gōngchéng; (место) 工地 gōngdì, 施工场 shīgōngchǎng
работать на стройке - 在工地上工作
новая стройка - 新建筑物
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(1). строить1, 2 解的动; 建造方法, 建筑法
начать ~у деревянного дома 开始建造木房
социалистическая стройка 社会主义建设
скоростная стройка высотных зданий 高层楼房的快速建筑(法)
2. 建筑工地; 建筑工程
на ~е 在建筑工地上
великие ~и 伟大的建设工程
3. 〈口语〉建筑物, 楼房; [集]房屋
новая стройка 新建筑物
建筑工程, 现场, 工地, 建筑工地, , 复二-оек(阴)
1. 见строить
2. 建筑工地; 建筑工程
На ~е кипит работа. 工地上热火朝天
[阴] 建筑, 建造; 制造; 建设, 建立; 组织; 建筑工程, 工程单位; 工地, 现场; 正在建筑中的建筑物
1. 建筑; 建造; 建设; 建立
2. 建筑工地; 建筑工程
建立; 建设; 建造; 建筑; 建筑工程; 建筑工地
建筑; 建筑物; 建筑工程, 建设单位; 工地
建筑工地, 建筑工程; 建筑; 施工中的建筑物
важнейшая стройка 重点工程
建筑工程; 建筑, 建造; 工地, 现场
建筑, 建筑工程; 施工现场, 工地
建筑; 建筑工程; 工地, 建筑现场
建筑, 建筑工程, 工地, 施工现场
建筑(工程), 施工现场
建筑工程现场; 工地
建筑, 工程, 工地
建筑现场, 工地
斯特罗伊卡
工地, 建筑工程
1.建筑工程;2.现场,工地
слова с:
в русских словах:
объект
2) (предприятие, стройка и т. п.) 设施 shèshī, 工程 gōngchéng, 工程项目
масштабный
⑴(只用全)比例尺的. ⑵〈转〉大规模的; 范围大的. ~ая стройка 大规模的建筑(工程); ‖ масштабно(用于②解).
в китайских словах:
大规模建设
грандиозная (масштабная) стройка
施工地盘
строительная площадка, стройплощадка, стройка
工地
место производства работ, строительная площадка; [ново]стройка
锦鱼人建筑营地
Стройка цзинь-юй
矮人建筑营地
Дворфийская стройка
开工的工程
пусковая стройка
咽喉工程
обр. важное строительство, ключевая стройка
重点工程
ключевой проект, основной проект; объект первоочередной важности; важнейшая стройка
海外工程
стройка за границей
地盘
5) строительная площадка, стройплощадка, стройка
建筑地盘 строительная площадка
地盘工人 строительный рабочий, рабочий-строитель
胡子工程
стройка с бородой; долгострой
建设
1) строить, созидать; создание, созидание; конструктивный
建设共产主义 строить коммунизм
社会主义建设 социалистическое строительство
2) строить, сооружать; стройка, строительство; строительный
建设工程 строительные работы; стройка
建设项目 строительный объект
建设预算 смета на [капитальное] строительство
建设委员会 строительный комитет
建设大军 армия строителей
建筑场
строительная площадка, стройплощадка, строительство, стройка
土木
2) стройка, строительство
土木工程 гражданское строительство; стройка; строительные работы; инженерно-строительный
土木工学 технология гражданского строительства
试验用选择器架
стройка пробных искателей
条子工程
букв. стройка по записке; стройка, начатая по единоличному решению руководителя
承包建筑工程
стройка по подряду
重点工程项目
ключевой проект, основной проект; объект первоочередной важности; важнейшая стройка
承包建筑项目
стройка по подряду
桥梁建筑
мостостроение, стройка моста
暗夜精灵建筑营地
Стройка ночных эльфов
伟大的建设工程
великая стройка; великий стройка
侏儒建筑营地
Гномская стройка
院内建筑
надворная стройка
熊猫人建筑营地
Пандаренская стройка
大规模的建筑
масштабная стройка
土木工程不可善动也
строительство быстро не идет; стройка легкой не бывает
工程
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический
толкование:
ж.1) Процесс действия по знач. глаг.: строить (1*1).
2) а) Территория, где строится что-л.
б) Само строящееся здание, сооружение.
примеры:
建设工程
строительные работы; стройка
全国范围内展开了大规模的建设
по всей стране развернулась гигантская стройка; По всей стране развернулась гигантский стройка
大规模的建筑(工程)
масштабный стройка; масштабная стройка
最近占据了东边废墟的那些邪兽人给山德制造了成堆的困扰和麻烦。他们一进入废墟,就迫不及待地开始建造堡垒并整修了房屋。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
Недавнее появление орков Скверны в руинах очень озадачило и напугало Тандера. Они не покладая рук возводят укрепления и ремонтируют здания. Стройка не останавливается ни днем, ни ночью, <имя>. Я отправил туда одного из своих лучших агентов, чтобы он наблюдал за постройкой, но мы не можем оставаться в бездействии. Убейте их рабочих, а потом поговорите с Телорией Плащ Теней на Заставе Аллерии – это к северу от руин Костеглодов. Она расскажет вам, что делать дальше.
有许多人从那诡异的黑门进出。还传出一些噪音……我觉得很像是在施工——这想法很疯狂,对吧?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
有很多人在那黑门里进进出出。有很多噪音……我觉得很像在施工,但是那也太怪了。你说呢?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
道路通畅而混杂。坑洞里填满黑色的沥青。第一次铺设的沥青已经变灰。一排建造中的公寓伫立在远方。
Дорога гладкая и пестрая — выбоины залатаны черным асфальтом. Прошлый его слой уже посерел. Вдалеке виднеется стройка — ряды жилых домов.
第二辆失踪的运输车特别重要,因为其中载着工人需要的葡萄酒。自开天辟地以来,所有壮观的建筑如果没有跟工人合理的分享酒精,就一定无法完成。因此,如果无法找到这辆运输车,先知雷比欧达的雕像很可能就无法顺利完成。
Второй транспорт был особенно важен, поскольку должен был доставить к месту строительства в том числе и вино. С тех пор, как существует мир, ни одна большая стройка не обходилась без алкоголя, так что поиски этой группы имели критическое значение для завершения статуи пророка.
我们之前想搭间房子给伯尼,但钱用光了,只好搭到一半停住。你觉得幽灵躲在里面吗?
Мы там собирались построить дом для Берни, только денег не хватило, вот стройка и остановилась. Думаешь, призрак там?
我带了这里的钥匙。父亲帮伯尼盖了这栋房子,但后来钱用完了。之后这栋房子就一直是烂尾状态。
У меня есть ключ, пожалуйста. Отец начал строить этот дом для Берни, но нам не хватило денег. С тех пор стройка стоит.
морфология:
стро́йка (сущ неод ед жен им)
стро́йки (сущ неод ед жен род)
стро́йке (сущ неод ед жен дат)
стро́йку (сущ неод ед жен вин)
стро́йкою (сущ неод ед жен тв)
стро́йкой (сущ неод ед жен тв)
стро́йке (сущ неод ед жен пр)
стро́йки (сущ неод мн им)
стро́ек (сущ неод мн род)
стро́йкам (сущ неод мн дат)
стро́йки (сущ неод мн вин)
стро́йками (сущ неод мн тв)
стро́йках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (здания и т.п.) 建筑 jiànzhù, 筑 zhù; (дороги, мосты) 修建 xiūjiàn; (машины) 制造 zhìzào
строить дом - 建筑房子
строить плотину - 筑坝
строить железную дорогу - 修建铁路
строить самолёты - 制造飞机
2) (созидать) 建设 jiànshè; (создавать) 创造 chuàngzào; 创立 chuànglì
строить социализм - 建设社会主义
строить своё счастье - 创造自己的幸福
строить колхозы - 创立集体农庄
3) (мысленно созывать) 拟出 nǐchū, 作[出] zuò[chū]; 造 zào; (выдвигать) 提出 tíchū
строить планы - 作计划
строить догадки - 提出种种推测
строить выводы - 作出结论
4) (организовывать, составлять каким-либо образом) 安排 ānpái, 组织 zǔzhī
строить предложение - 造句
строить работу по плану - 按计划安排工作
5) мат. (вычерчивать) 画 huà
строить куб - 画 一个立方形
6) разг.
7) (ставить в строй) 使...排队 shǐ...páiduì, 使...列队 shǐ... lièduì
строить полк - 使一团人列队
•