объект
1) 对象 duìxiàng, 目标, 目的, 目的物, 靶, 靶机, 物体, 测区
объект изучения - 研究对象
2) (предприятие, стройка и т. п.) 设施 shèshī, 工程 gōngchéng, 工程项目
оборонный объект - 国防设施
3) 客体 kètǐ
1. 1. 目标; 对象
2. 工程; 项目
3. 客体
4. 宾语; 补语
2. 1. 物体; 目的; 对象; 靶; 靶机; 目标
2. 工程; 工程项目
3. 对象, 目标; 项目, 工程; 产品
客体, 对象, 目标, 目标, 物体, (阳)
1. <哲>客体, 客观世界
объект мышления 思维的客体
объект в себе 自在客体
2. <书>(行为, 注意力等的)对象, 目标
объект революции 革命对象
объект наблюдений 观察对象
главный объект удара 打击的重点
объект описания 描述对象
3. 工程, 工程项目
стройка оборонного ~а 国防工程
работать на новом ~е 在新工程项目工作. ⑶<语法>客体, 补语
1. 〈
2. 对象, 目标
объект наблюдений 观察目标
объект изучения 研究对象
объект фотографирования 照相目标
3. 〈军〉目标
военный объект 军事目标
движущий объект 活动目标
тактический объект 战术目标
4. 工程, 项目
новый объект 新建工程
оборонный строительный объект 国防工程
5. 〈语〉宾语, 补语(俄语语法用语)
объект 对象, 目标, 客体; 工号(项目)
对象; 目标; 工程; 项目; 客体; 宾语; 补语; 物体; 靶; 靶机; 对象; 目标; 目的; 工程; 工程项目; 对象, 目标; 产品; 项目, 工程
-а[阳]неопознанный летающий объект 不明飞行物, 飞碟
[阳]工程, 工程项目; 设施(工厂, 企业, 机关等); 对象, 目标; 客体
目标; 物体; 项目; 对象, 客观物; 地物; 补语; 工程项目; 建筑物
1. 对象, 目标
2. 个体
①对象, 目标, 目的物②工程, 工程项目③[摄]测区
①目标, 对象, 物体; 客体②工程, 项目; 设施
工程, 工程项目, 对象, 客体, 目标, 目的物
①目的物, 目标 ; ②客体, 对象 ; ③地物
目的物, 目标, 对象; 工程, 工程项目
①客体, 物体②对象, 目标③工程, 项目
对象,目标,目的物;地物;工程项目;测区
[语言]信件内容; 补语; 对象; 客体
目标, 对象; 工程项目, 工程, 设施
工程, 设施, 工程项目; 对象, 目标
①目标, 对象②物体, 客体③工程项目
对象, 目标; 工程(项目), 设施
物体, 对象, 客体, 项目, 工程
客体; 对象, 目标, 物体; 设施
①对象, 目标②客体, 物体③工程
①对象, 目的物, 目标②工程项目
目标, 对象; 工程, 设施
工程项目, 工程; 对象
对象, 工程; 目标
实体
目标, 对象, 目的物
物体, 目的
1.对象,目标,目的物;2.工程,工程项目;3.[摄]测区;4.产品(保密的); ①物体②目的,对象②靶;靶机;目标③工程,工程项目
в русских словах:
ввод в эксплуатацию
2) (объект недвижимости) 交付使用 jiāofù shǐyòng
СОЦ
стационарный объект-цель 固定对象目标
инвестиционный проект
2) (объект) 投资项目 tóuzī xiàngmù
ОАР
1) (объект автоматического регулирования) 自动调解对象
увлечение
4) (объект влечения) 意中人 yìzhōngrén; 对象 duìxiàng; 喜爱的事 xi'àide shì
субъект
субъект и объект - 主体和客体
предмет
3) (объект) 对象 duìxiàng; (тема) 主题 zhǔtí, 题目 tímù
операция
объект над которым производится операция - 操作的对象
лох
1) жарг. (объект обмана мошенников) 傻瓜, 笨蛋, 二百五; 受骗者, 好骗的人; 马大哈, 粗枝大叶的人
в китайских словах:
统包工程
строительство объектов "под ключ", объект под "ключ"
审计对象
фин. объект аудита
建设
建设项目 строительный объект
会计主体
хозяйствующий объект (напр. компания); учетное подразделение, находящееся на самостоятельном балансе
基本建设项目
проект, объект капитального строительства (capital construction project)
实物
2) подлинный предмет, реальная вещь; натурный объект; реалистичный, предметный
热点
1) явление, вызывающее массовое внимание; объект пристального интереса
客语
1) грам. прямое дополнение; объект
2) лог. объект суждения
营造物
сооружение; строительный объект
止词
грам. конечное слово (глагола); прямое дополнение, объект
客体
филос., юр. объект
犯罪客体 юр. объект преступления
星槎
4) неопознанный летающий объект, НЛО
主体
主体和客体 субъект и объект
全牛
целый бык (обр. в знач.: весь объект работы в целом)
脱
2) модификатор результативных глаголов, указывающий, что в результате действия, обозначаемого основой глагола, объект действия утрачивается или прекращает существование
憎
в соединении с морфемой, указывающей на объект, образует прилагательные, соответствуя -фоб, -фобный в русском языке
不动
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
白马
1) белая лошадь, лошадь белой масти (объект жертвоприношения)
私访
1) тайная поездка ревизора на определенный объект с миссией обследования на месте
目的
цель, объект, назначение, устремление
不明飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
目的物
предмет желаний, объект стремлений
受控对象
контролируемый объект; controlled object
目标
цель, объект, мишень, ориентир
工程
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический
571工程纪要 инженерная программа 571 объекта (игра слов: вм. 武器义 вооруженное восстание; якобы заговор, задуманный накануне гибели Линь Бяо против Мао Цзэ-дуна в 1973 г.)
相
2) служебное наречие, указывает на общий объект действий нескольких субъектов
过街老鼠
крыса, перебегающая улицу (обр. в знач.: предмет всеобщего осуждения; объект всенародного гнева; сокр. вм. 老鼠过街, 人人喊打! когда крыса перебегает улицу, каждый кричит: «Бей ее!»)
哈尼天体
объект Ханни (астрономический объект)
找对头
искать, с кем бы повздорить; искать объект для ссоры; набиваться на скандал; скандалить
所
1) А. в книжном языке с последующим глаголом образует именной комплекс, обозначающий объект действия этого глагола; переводится местоимениями: тот, кого или то, что в различных падежах с различными предлогами
Особенности такого объектно-именного комплекса
а) объектно-именной комплекс может быть образован также путем соединения 所 с глагольным словосочетанием (рекомендации перевода остаются теми же)
б) объектно-именной комплекс легко оформляется на конце служебным словом 者 (рекомендации перевода остаются теми же, однако см. также ниже 2)
в) объектно-именной комплекс может предваряться определением - словом или словосочетанием, обозначающим субъект действия глагола; такое определение может быть обособлено от своего определяемого служебным словом 之; на русский язык такое определение переводится именительным падежом в качестве подлежащего придаточного предложения
г) в объектно-именном комплексе между 所 и глаголом может быть введен предлог, уточняющий отношение обозначаемого комплексом объекта к глаголу
д) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции подлежащего или тематического подлежащего предложения, - обычно с оформлением его служебным словом 者; перевод такого построения может быть сделан не только действительным, но и страдательным залогом глагола или глаголом с морфемой: -ся
е) объектно-именной комплекс широко исползуется в книжном языке в функции именного сказуемого предложения, ― обычно с оформлением его служебным словом 者 ; перевод может быть сделан и страдательными формами русского глагола или глаголом с морфемой: -ся
ж) частный случай предыдущей конструкции (объект) 为... (субъект) 所… (глагол) широко используется в книжном языке для построения предложений пассивного строя эта конструкция переводится на русский язык при помощи глагольных форм страдательного залога или глаголов с морфемой: -ся
з) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции определения к существительному, обозначающему объект действия глагола этого комплекса; такое определение может быть обособлено от своего определяемого посредством служебного слова 之 . На русский язык перевод такого комплекса в функции определения производится: а) путем построения определительного придаточного предложения при помощи местоимения «который» ― в различных косвенных падежах (иногда с предлогами), или б) при помощи причастия страдательного залога соответствующего глагола
Б. в современном языке и живой речи объектно-именной комплекс чище всего образуется здесь по модели «所― глагольная часть ―的» и используется в функции определения аналогично сказанному выше в разделе А, п. з), однако со следующими особенностями: а) слово 所 не является в такой конструкции необходимым, легко выпадает, и наличие его свидетельствует о некотором книжном оттенке языка говорящего (пишущего)
б) в живой речи слово 所 сохраняется в составе такого определения обычно в тех случаях, когда хотят подчеркнуть, что данное действие распространяется на все объекты данного действия; ср. 他说的话 слова, которые он говорит и 他所说的话 все, что он говорит
в) объектно-именной комплекс, используемый в функции onределения, может быть по общему правилу использован и без определяемого слова (обязательно с сохранением 所). Такое употребление напоминает конструкцию 所…者 рассмотренную выше в разделе А, п. б). Однако и здесь построение сохраняет указание на множественный характер определяемых объектов, как это указано в предыдущем пункте ― разд. Б. б)
г) в живом современном языке известно употребление объектно-именного комплекса в предложениях пассивного строя аналогично пункту «ж» в разд. А. (см. выше), но с заменой 为 на 被
犯罪
犯罪主(客)体 юр. субъект (объект) преступления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Существующий вне нас и независимо от нашего сознания внешний мир, являющийся предметом познания, практического воздействия субъекта (в философии).
2) а) Явление, предмет, на который направлена какая-л. деятельность.
б) Предприятие, учреждение и т.п., являющиеся местом какой-л. деятельности.
2. м.
То же, что: дополнение (3) (в лингвистике).
примеры:
三度客体
трёхмерный объект
社会单位
объект общественной работы
行进目标
объект (цель) наступления
标准化的对象
объект стандартизации
守卫一个目标
охранять объект
课税客体, 课税对象
объект налогообложения
犯罪主(客)体
[c][i]юр.[/i][/c] субъект (объект) преступления
嘲笑对象
мишень для насмешек, предмет насмешек, объект насмешек
国防设施
оборонный объект
主体和客体
субъект и объект
有生命危险的事物
объект, представляющий опасность для жизни
可能的场所;可用的设施
объект, потенциально представляющий интерес
抗灾:减少脆弱性
Борьба с бедствиями: главный объект внимания - уязвимость
投资对象
объект (предмет) инвестирования (капиталовложения)
受体面积; 接受面积
рецептор (объект, подвергшийся воздействию, напр., загрязнителей)
目标一方;目标国家
страна-объект
统包设施;启钥设施
объект, сданный под ключ
水体;水域
водоем; водный объект; водная масса
widget插件
специальный графический элемент; интерфейсный элемент окна; реквизит окна; виджет; объект-виджет
这是有战略意义的项目
Это объект стратегической важности
他成了邻居们嘲讽的对象。
Он превратился в объект насмешек соседей.
未查明真相的空中飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
这种雷达不能发现在五百公尺以外的目标。
Этот радар не может обнаружить объект за пределами 500 метров.
按赤纬调整赤道仪对准天体
устанавливать экваториал на небесный объект по его склонению
使天线对准(目标)
наводить антенну на объект
天线定向(对向所跟踪目标)
ориентация антенны на сопровождаемый объект
设计对象, 设计(的)产品
проектируемый объект
航天器, 宇宙(空间)物体
космический объект
(下)同调对象
объект гомологий
航天器宇宙{空间}物体
космический объект
一个顶礼膜拜的对象
объект поклонения
我把我的室友当做恶作剧的对象了。
Я превратил своего соседа по комнате в объект для злых шуток.
如果一个物体可以在我们内心带来宁静的忧郁和精神向往的感觉,那么它可以说是侘寂。
Если объект может возбудить в нас чувство тихой меланхолии и духовного устремления, тогда можно сказать, что это ваби-саби.
四号实验品
Объект №1
九号实验品
Объект №1
就在智力突飞猛进之后,为了繁殖出一个高度智慧的迅猛龙种族,我和四号实验品进行过交配。可之后四号实验品就再也没找过我,下次见面我非得把他活剥了不可。
Вскоре после того, как мой интеллект возрос, я воспользовалась объектом №4, чтобы обзавестись потомством и создать уникальную расу сверхумных ящеров. Впоследствии объект №4 стал избегать контактов со мной, и я решила вынуть из него все внутренности в нашу следующую встречу.
前往磨魂者之穴,大声诵读魔典,启动召唤仪式。仪式中将出现一件名叫磨魂者的物品,与此同时,被斯古洛克残害的灵魂们也会现身,试图毁掉这件物品。你必须阻止他们,让斯古洛克的真身完全被召唤到这个世界。
Прочитай отрывок из книги у Холма Разрушителя Душ, чтобы начать обряд. Появится объект, именуемый разрушителем душ, а с ним призраки жертв Черепона, которые попытаются его уничтожить. Не дай им сделать это, пока Черепон не появится в мире полностью.
我不知道你注意到没有,<name>,整个秘密实验室已经一锅粥了!角鹰兽都损失掉也就算了,可我最重要的实验体失踪了:九号实验品!
Не знаю, <обратил/обратила> ли ты внимание на это, но весь комплекс лаборатории представляет собой весьма плачевное зрелище! Не очень жалко списать всех этих гиппогрифов, но пропал еще и результат моего лучшего эксперимента – объект №9!
九号实验品是我们从贫瘠之地进口的一只迅猛龙。我寻思她还活着么?去主楼西侧上面看看,就在秘密火箭附近,你准能找到。
Объект №9 – это самка ящера, которую мы привезли из Степей. Интересно, жива ли она еще? Посмотри у главного комплекса к западу отсюда, возле гигантской сверхсекретной ракеты. Не заметить ее нельзя.
听着,我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
找到这个术士,杀掉她。把所有你在他身上发现的魔法物品都拿来给我,我会设法销毁它的。我们绝对不能让这片大地再被玷污了!
Найди чернокнижника и убей его. Принеси мне магический объект, который при нем найдешь, что бы это ни было. Я сделаю все, что нужно, чтобы разрушить эту святыню, и прослежу, чтобы ее мощь больше не использовалась для осквернения этой земли.
钢铁部落控制着守望堡。但他们还真以为我们会任由他们占据这一战略重地吗?
Железная Орда смогла захватить крепость Стражей Пустоты, но если они полагают, что мы сдадим им такой стратегически важный объект, они сильно заблуждаются.
我收到情报表明,在这处遗迹的地下埋藏着一件东西,它能大大推进部落的伟大事业。
Мне сообщили, что важный объект, который может помочь делу Орды, возможно, погребен буквально здесь, у нас под ногами.
毫无疑问,图拉扬提到的先知就是德莱尼人的领袖,维伦。将这件东西带去埃索达吧。你将在那里找到先知维伦。
Пророк, о котором говорил Туралион, – несомненно, Велен. Возьми этот объект и отправляйся в Экзодар. Там ты и найдешь пророка.
这么大的工程你能拿下来?我看你有点不自量力。
Ты взял на себя такой большой объект? Похоже ты переоцениваешь свои силы.
这项工程本来很好了,经过他画龙点睛的修改后,变得更完美了。
Этот инженерный объект и так был хорош, посредством завершающих доработок, он стал идеальным.
麦卡贡国王的单位占有了诺甘农圆盘。圆盘的数据已经损坏,拥有此类数据非常危险。
Объект "Король Мехагон" завладел одним из дисков Норганнона. Данные повреждены, обладать подобными данными опасно.
解除影月诅咒的唯一方法就是找到他们用来荼毒灵魂的物品,并将它彻底粉碎。
Чтобы снять проклятие клана Призрачной Луны, надо найти объект, в который заточен дух больного, и уничтожить его. Другого выхода нет.
<耳畔传来嗡嗡声。>
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<Вы слышите непонятный шум в ухе.><имя>, прием! Говорит Эйтригг.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
(这样的珍贵道具,很难想象之前放在一个布满蜘蛛网的茶壶里。)
(Поверить не могу, что кто-то решил хранить столь ценный объект в затянутом паутиной чайничке...)
特别是那条鱼,明知是对方是只猫,却还是倾力表达。
Но особенно рыбку. Она понимает, что объект её любви - кот, который запросто может её уничтожить. И всё равно рыбка продолжает его любить...
找笔新的投资吧。无论如何,摩拉都不会嫌多。
Нам следует найти новый объект для инвестиций. В конце концов моры много не бывает.
你是新的实验体吗?我来点燃导火线!
Новый объект для испытаний? Пойду за спичками.
棘泽边消亡后,史革达教急切希望效忠另一个恶魔。欧魔达没让他们久等。
Оставшись без Гризельбранда, последователи культа Скирдаг надеялись, что у них появится новый объект для поклонения. Ормендаль не заставил их долго ждать.
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)由你操控的多色生物具有死触异能。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)Многоцветные существа под вашим контролем имеют Смертельное касание.
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)每当莉莲娜的撕肉兽对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手弃一张牌,且你将一个2/2黑色灵俑衍生生物横置放进战场。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)Каждый раз, когда Громила Лилианы наносит боевые повреждения игроку, тот игрок сбрасывает карту, а вы кладете одну фишку существа 2/2 черный Зомби на поле битвы повернутой.
延势 (它能阻挡具飞行异能的生物。)干枯 (此来源会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)
Захват (Этот объект может блокировать существа с Полетом.) Увядание (Этот источник наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.)
延势(此生物能阻挡具飞行异能的生物。)死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)每当另一个生物死去时,每位对手各失去1点生命。
Захват (Это существо может блокировать существа с Полетом.) Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Каждый раз, когда другое существо умирает, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)死触 (它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)每当暴躁双冠龙攻击时,若你操控力量等于或大于4的生物,则暴躁双冠龙得+2/+2直到回合结束。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Каждый раз, когда Норовистый Дилофозавр атакует, если вы контролируете существо с силой 4 или больше, то Норовистый Дилофозавр получает +2/+2 до конца хода.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反白保护 (此生物不能被白色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Защита от белого (Ни один белый объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
延势 (它能阻挡具飞行异能的生物。)只要你操控红色永久物,烬火编蛛便得+1/+0且具有先攻异能。
Захват (Этот объект может блокировать существа с Полетом.) Пока вы контролируете красный перманент, Ткач Ярких Углей получает +1/+0 и имеет Первый удар.
延势(此生物能阻挡具飞行异能的生物。)死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Захват (Это существо может блокировать существа с Полетом.) Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)每当册缚巫妖进战场或对任一牌手造成战斗伤害时,抓一张牌,然后弃一张牌。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.) Каждый раз, когда Лич Гримуаров выходит на поле битвы или наносит боевые повреждения игроку, возьмите карту, затем сбросьте карту.
飞行死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
ПолетСмертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
先攻,反黑保护,反红保护(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。 它不能被任何黑色或红色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар, Защита от черного, Защита от красного (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара. Ни один черный или красный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
延势 (它能阻挡具飞行异能的生物。)颂威 (每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Захват (Этот объект может блокировать существа с Полетом.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода.)
于符文光晕进场时,说出一个牌名。你具有反该名称保护异能。 (你不能被该名称的东西指定为目标,造成伤害,或是被结附)
При входе Рунного Нимба в игру назовите карту. Вы имеете Защиту от выбранного имени. (Ни один объект с тем именем не может сделать вас целью, нанести вам повреждения или зачаровать.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)铭勇1(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置一个+1/+1指示物且它已铭勇。)
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)Прославленность 1 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него один жетон +1/+1, и оно становится прославленным.)
大型褐雄鹿不能被反击。反蓝保护,反黑保护 (此生物不能被蓝色或黑色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Благородный Олень-Соболь не может быть отменен. Защита от синего и от черного (Ни один синий или черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
反白保护(此生物不能被白色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害、或是被结附。)颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得 +1/+1直到回合结束。)
Защита от белого (Ни один белый объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.)
反蓝保护(此生物不能被蓝色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害或是被结附。)每当监军鬼怪攻击时,每有一个进行攻击的其他鬼怪,它便得+2/+0直到回合结束。
Защита от синего (Ни один синий объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)Каждый раз, когда Гоблин-Забойщик атакует, он получает +2/+0 до конца хода за каждого другого атакующего Гоблина.
选择一种颜色,目标生物获得反该色保护异能直到回合结束。 (它不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Целевое существо получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Ни один объект того цвета не может блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
潜匿(此生物不能被力量比它大的生物阻挡。)死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Скрытность (Это существо не может быть заблокировано существами с большей силой.) Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
飞行死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)当蜂后进战场时,将四个1/1绿色,具飞行与死触异能的昆虫衍生生物放进战场。
Полет Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Когда Царица Шершней выходит на поле битвы, положите на поле битвы четыре фишки существа 1/1 зеленое Насекомое с Полетом и Смертельным касанием.
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)当塞特之虎进场时,选择一种颜色,你获得反该色保护异能直到回合结束。 (你不能被该色的东西指定为目标,造成伤害,或是被结附)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Когда Тигр Сехта входит в игру, вы получаете защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Ни один объект выбранного цвета не может сделать вас целью, нанести вам повреждения или зачаровать.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)当酸液黏菌进战场时,消灭目标神器,结界,或地。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Когда Кислотная Слизь выходит на поле битвы, уничтожьте целевой артефакт, чары или землю.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)于万物使者进场时,选择一种颜色。万物使者具有反该色的保护异能。 (它不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) При входе Всеобщего Гласа в игру выберите цвет. Всеобщий Глас имеет Защиту от выбранного цвета. (Ни один объект выбранного цвета не может блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)每当墓刃劫掠者对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手失去等同于你坟墓场中生物牌数量的生命。
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)Каждый раз, когда Мародер Могильного Клинка наносит боевые повреждения игроку, тот игрок теряет количество жизней, равное количеству карт существ на вашем кладбище.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反黑保护 (此生物不能被黑色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Защита от черного (Ни один черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
反黑保护(此生物不能被黑色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害、或是被结附。)颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Защита от черного (Ни один черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.)
飞行死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)
Полет Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.) Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
下列玩家可以看到本条地图文本。
Один или несколько игроков, которые увидят текстовый объект в игровом мире.
利用自毁来消灭地图目标上的敌人。即使没有消灭敌人,也会迫使敌人退开。
Используйте «Самоуничтожение», чтобы очистить объект от врагов. Даже если они выживут, им придется отступить.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。此动作会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Объект действия будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
文本将始终显示,不会被墙壁或固定物体挡住。
Текст всегда будет отображаться полностью, даже сквозь стену или твердый объект.
如果短时间后没有玩家被消灭,那么通过占领激活的目标点即可赢得回合胜利。
Если вскоре после начала матча не выбыл ни один игрок, можно добиться победы, захватив появившийся на поле боя объект.
在可以看到目标位置的地方进入哨卫模式。
Используйте режим турели в местах, откуда виден ваш объект.
在快速或竞技比赛的占领模式中,防守成功并且不失去第一处目标点
Выиграйте быстрый или соревновательный матч в обороне в режиме захвата, не потеряв первый объект.
如果短时间后双方队伍都没有被消灭,那么通过占领激活的目标点即可赢得回合胜利。
Если вскоре после начала матча не выбыла ни одна команда, можно добиться победы, захватив появившийся на поле боя объект.
玩家无法移动,只能被其他玩家或物体推动。瞄准不受影响。
Игрок не может двигаться, пока его не сдвинет другой игрок или объект. При этом можно целиться.
“竜”可以消灭目标周围所有敌人。
Используйте «Удар дракона», чтобы избавиться от занявших объект противников.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。这段文本会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Текстовый объект будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
文本所在位置。如果此值为一名玩家,那么文本将显示在这名玩家的头顶上方。否则,此值将代表地图中的一个位置。
Местоположение текстового объекта. Если в качестве значения указан игрок, то текстовый объект будет отображаться над его головой. В остальных случаях значение определяет местоположение в системе координат игрового мира.
在快速或竞技比赛的控制模式中,不让敌人占领任何目标点
Выиграйте быстрый или соревновательный матч в режиме контроля, не позволив врагам захватить объект.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。这段信息会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Объект сообщения будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
谁是目标?
Кто мой объект?
这件物品已被某人使用。
Этот объект уже используется кем-то другим.
目标是谁?
Кто мой объект?
морфология:
объе́кт (сущ неод ед муж им)
объе́кта (сущ неод ед муж род)
объе́кту (сущ неод ед муж дат)
объе́кт (сущ неод ед муж вин)
объе́ктом (сущ неод ед муж тв)
объе́кте (сущ неод ед муж пр)
объе́кты (сущ неод мн им)
объе́ктов (сущ неод мн род)
объе́ктам (сущ неод мн дат)
объе́кты (сущ неод мн вин)
объе́ктами (сущ неод мн тв)
объе́ктах (сущ неод мн пр)