угрюмо
см. угрюмый
угрюмо молчать - 愁眉苦脸地默不作声
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 忧郁地; 阴森地
2. (中性短尾
阴森地; 忧郁地; (中性短尾)忧郁; 阴森
угрюмый 的
угрюмо сказать 忧郁地说
угрюмо смотреть 忧郁地望着
угрюмо молчать 闷闷不乐地不作声
│[无人称句中用作谓语]
У грюмо было жить на болоте. (А. Н. Толстой) 在沼泽地生活郁郁寡欢
忧郁地; 阴森地; 阴森
слова с:
в русских словах:
угрюмость
угрюмость выражения - 神色郁闷, 表情忧郁
угрюмость характера - 性格忧郁
угрюмость взгляда - 目光忧郁
угрюмость пейзажа - 景物的忧郁
Угрюмостью и холодом дышало утро. (Гроссман) - 清晨显得阴沉, 寒冷.
угрюмый
угрюмое лицо - 阴沉沉的面孔
угрюмый лес - 阴森的树林
сумрачный
2) перен. (угрюмый) 阴郁的 yīnyùde; 愁眉不展的 chóuméi bùzhǎn-de
мрачный
2) (угрюмый) 阴沉的 yīnchénde, 阴郁的 yīnyùde; (безрадостный) 悲观的 bēiguānde
в китайских словах:
阴沉的面孔
угрюмое лицо; угрюмый лицо
忧郁女神斗篷
Пелерина угрюмой богини
恐怖收割者
Угрюмый жнец
乖戾的剖鱼者
Угрюмая гарпунщица
暗淡
темный, мрачный, угрюмый, тусклый, блеклый, жухлый; меркнуть, тускнеть, блекнуть; тусклость
乌格留马亚河
река Угрюмая
落寡合
быть необщительным и угрюмым
乌格留姆河
Угрюм-река (роман Шишкова)
绷脸
дуться (на кого-л.); угрюмый вид; с каменным лицом, со злым (с сердитым) видом
冷酷的陷捕者
Угрюмый траппер
纡郁
1) угрюмый, подавленный
闷闷不乐
безрадостный, тоскующий, печальный, в большой меланхолии, скучный, грустный, угрюмый
抑郁
депрессия; унылый, подавленный, угнетенный, отчаявшийся, угрюмый, печальный; удручающий
萧骚
поэт. безжизненный, угрюмый (о пейзаже); тягостный, докучливый (напр. о дожде)
萧寥
2) расстроенный, угрюмый
乖戾的滚泥猪
Угрюмый болотник
孤峭
замкнутый, малообщительный; неподатливый, угрюмый
黑铁酒吧
Трактир "Угрюмый обжора"
兜搭
2) необщительный, угрюмый
整脸子
1) принимать угрюмый вид, делаться угрюмым (хмурым); хмурый (угрюмый, редко улыбающийся) человек
乌格留姆-布尔切耶夫
Угрюм-Бурчеев (персонаж романа М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»)
阴森的树林
угрюмый лес
阴冷的目光
угрюмый взгляд
愁郁
горестный, печальный; унылый, угрюмый
落落寡欢
угрюмый, унылый, безрадостный
难堪的寂静
угрюмая тишина; угрюмый тишина
无聊
1) тоскливый, скучный, унылый, разг. занудный; мрачный, угрюмый
阴森可怕
угрюмый и страшный
阴沉
2) озабоченный, мрачный, хмурый, угрюмый (о настроении человека)
倔巴
угрюмый; грубый; несговорчивый; нелюдим, surly [方]: 性格直爽执拗, 言语行动粗鲁生硬
阴冷
2) угрюмый, унылый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: угрюмый.
синонимы:
|| смотреть угрюмопримеры:
愁眉苦脸地默不作声
угрюмо молчать
格瑞菲朝着天色皱眉。 云朵破坏了这大好狩猎天; 他希望云能赶快消失。 而在他头上,云朵也正朝着下方皱眉,并许下自己的希望。
Гриффид угрюмо посмотрел на небо. Такой прекрасный день для охоты, и испорчен облаками. Он захотел, чтобы они вдруг пропали. Высоко над ним, нахмурившись, облака посмотрели вниз и тоже загадали желание.
警督郑重地点点头,你开始对他的杏子和糖征收关税。这下场面可就不会太好看了……
Лейтенант угрюмо кивает, когда ты взвинчиваешь налоговые тарифы на его абрикосы и сахар. Это будет беспощадная схватка...
加斯顿闷闷不乐地盯着铅球。几秒钟过去了。他开口说道:“现在已经太迟了,警官……你回来的太迟了。雷内走了。”
Гастон угрюмо смотрит на ядро. Проходит несколько секунд, прежде чем он говорит: «Вы опоздали... вы вернулись слишком поздно. Рене... больше с нами нет».
没人听到你的低语。在你背后,逃兵沮丧地坐在火堆旁,对周围的一切浑然不觉。
Твоего шепота никто не слышит. Бродяга за спиной угрюмо сидит у кострища, не видя ничего вокруг.
“没关系,”那个偏执的年轻人粗声粗气地嘟囔着。“他会成为我们的麻烦吗?”
Неважно, — угрюмо бормочет юный параноик. — Он не создаст нам проблем?
他郑重地点点头。“我告诉过你她很难搞,哈里。但是我知道你可以搞定的。我很了解我这位特别的警官。不管怎么说,很高兴你没事,而且又有武器防身了。”
Он угрюмо кивает. «Я предупреждал, Гарри, что с ней будет нелегко. Но знал, что вы справитесь. Вы необычный полицейский. Как бы там ни было, я рад, что вы снова вооружены».
欢迎来到黑铁酒吧!
Приветствую в «Угрюмом обжоре»!
美酒节间谍已经潜入了位于黑石深渊深处的黑铁酒吧。他应该知道关于科林的阴谋的更多信息。
Наш шпион сейчас прячется в "Угрюмом Обжоре", трактире в Глубинах Черной горы. Он располагает наиболее свежей информацией о замыслах Худовара.
这个地方已经到处都是瘾君子和孤儿,现在我还得对付...什么?一只发怒的爬虫?
Здесь и без того кишмя кишат наркоманы и беспризорники. А теперь еще кто на мою голову? Угрюмое не-пойми-что?
这地方很阴森。
Угрюмое место.
阴沉沉的面孔
угрюмое лицо
黑铁矮人遭到了重创!在他们仓惶逃回黑铁酒吧时,有数架运输机坠毁了。更重要的是,今天……你成功地保卫了营地的安全。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
Нам удалось на время остановить клан Черного Железа, но они вернулись и жаждут мести! Они то и дело выныривают невесть откуда, выпивают наше пиво и убегают в "Угрюмого обжору". Первым делом нам надо защитить наш лагерь, если мы сохраним наш бочонок – это будет победа!
黑铁矮人遭到了重创!在他们仓惶逃回黑铁酒吧时,有数架运输机坠毁了。更重要的是,今天……你成功地保卫了营地的安全。
Дворфы Черного Железа потерпели поражение! Убегая в "Угрюмого обжору", они потеряли почти весь свой транспорт. Но главное – наш лагерь цел и невредим.
морфология:
угрю́мо (нар опред кач)
поугрю́мее (нар сравн)
поугрю́мей (нар сравн)
угрю́мее (нар сравн)
угрю́мей (нар сравн)
угрю́мый (прл ед муж им)
угрю́мого (прл ед муж род)
угрю́мому (прл ед муж дат)
угрю́мого (прл ед муж вин одуш)
угрю́мый (прл ед муж вин неод)
угрю́мым (прл ед муж тв)
угрю́мом (прл ед муж пр)
угрю́мая (прл ед жен им)
угрю́мой (прл ед жен род)
угрю́мой (прл ед жен дат)
угрю́мую (прл ед жен вин)
угрю́мою (прл ед жен тв)
угрю́мой (прл ед жен тв)
угрю́мой (прл ед жен пр)
угрю́мое (прл ед ср им)
угрю́мого (прл ед ср род)
угрю́мому (прл ед ср дат)
угрю́мое (прл ед ср вин)
угрю́мым (прл ед ср тв)
угрю́мом (прл ед ср пр)
угрю́мые (прл мн им)
угрю́мых (прл мн род)
угрю́мым (прл мн дат)
угрю́мые (прл мн вин неод)
угрю́мых (прл мн вин одуш)
угрю́мыми (прл мн тв)
угрю́мых (прл мн пр)
угрю́м (прл крат ед муж)
угрю́ма (прл крат ед жен)
угрю́мо (прл крат ед ср)
угрю́мы (прл крат мн)
угрю́мее (прл сравн)
угрю́мей (прл сравн)
поугрю́мее (прл сравн)
поугрю́мей (прл сравн)
ссылается на:
阴沉的 yīnchénde; 阴森的 yīnsēnde; (о человеке) 愁眉苦脸的 chóuméi kǔliǎn-de
угрюмое лицо - 阴沉沉的面孔
угрюмый лес - 阴森的树林