улика
罪证 zuìzhèng
прямые улики - 直接的罪证
все улики налицо - 全部罪证俱在
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-и[阴] смыть улики [青年]<谑>排尿
乌利卡
罪证
(阴)罪证
косвенные ~и 间接罪证
прямая улика 直接罪证
Все ~и налицо. 赃证俱在
罪证, (阴)罪证
косвенные ~и 间接罪证
прямая улика 直接罪证
Все ~и налицо. 赃证俱在
〈法〉罪证, 罪状
прямая улика 直接罪证
косвенная улика 间接罪证
Все улики налицо. 罪证俱在。
罪证, (阴)罪证
косвенные ~и 间接罪证
прямая улика 直接罪证
Все ~и налицо. 赃证俱在
[阴] 罪证
косвенные улизнути 间接罪证
прямая улизнуть 直接罪证
Все улизнути налицо. 赃证俱在
乌利卡
в русских словах:
в китайских словах:
伊斯多弗的线索
Улика Исулдофа
证信
1) основание, доказательство, улика
直接罪证
прямая улика; прямой улика
情况证据
косвенное доказательство; косвенная улика
证据物
вещественная улика
封印线索
Улика Печати
佐证
1) доказательство, улика
证迹
след (напр. деятельности); улика; нить (напр. преступления)
确据
точные доказательства, неопровержимая улика
证物
юр. вещественное доказательство, улика
证据
2) улика, свидетельство
证件
1) [вещественное] доказательство, улика
证左
2) доказательство, улика
证
1) доказательство, свидетельство, улика
温丹的线索
Улика Ветрана
伸证
очевидное доказательство, явная улика
芬基尔的线索
Улика Фенгира
罪证
доказательство преступления, улика
奈丝的带领
Улика Несс
明证
очевидное доказательство (основание); явная улика
凭据
1) свидетельство, доказательство; улика
明据
ясное основание, убедительный довод; очевидное доказательство, улика
有罪证据
изобличающее доказательство, показание; улика
旁证
побочное доказательство, косвенное доказательство, косвенная улика
有罪确证
изобличающее доказательство, показание; улика
线索
нить (разговора, мыслей); путеводная нить; ключ к пониманию (разгадке); зацепка, улика
间接罪证
косвенные улики; косвенный улика
铁据
неопровержимые доказательства; несомненная улика
乌利卡河
река Улька, река Улика
把柄
2) доказательство, улика
鱼人线索
Улика против мурлоков
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) То, что является прямым или косвенным доказательством чьей-л. виновности.
2) устар. Признак, показатель чего-л., свидетельство о чем-л.
синонимы:
см. доказательствопримеры:
这个证件是假的
это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
河爪豺狼人线索
Улика против гноллов из стаи Речной Лапы
你拿到那证据。你打算怎么做?
Эта ваша улика... Что вы будете с ней делать?
我们说不定可以利用这条线索,<name>。
Возможно, эта улика нам пригодится, <имя>.
有一座装饰华丽,人来人往的桥
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
Есть мост, изукрашен резьбою, красивый на нем узор
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
他们追赶你!消灭他们,取得你需要的讯息,然后回到这里。啊,然后收集你找到的麻药当证据。
Тебе?! Да они за тобой охотятся! Уничтожь их, получи информацию, которая тебе нужна и возвращайся ко мне. Да, и забери все наркотики, которые там будут. Это ведь улика.
封印线索101
Улика печати 101
封印线索103
Улика печати 103
封印线索301
Улика печати 301
封印线索303
Улика печати 303
封印线索203
Улика печати 203
封印线索102
Улика печати 102
封印线索201
Улика печати 201
封印线索302
Улика печати 302
封印线索202
Улика печати 202
(抽搐。)“我还有其他证据想问你。”(总结。)
(Поморщиться.) «Есть еще одна улика, о которой я хочу тебя спросить». (Подвести итоги.)
恐怕不行,这张卡片是一起正在调查的案件的证物。
Я боюсь, что нет. Пропуск — это улика в текущем расследовании.
“谁知道呢。”警督打开了笔记本。“再说了,我对∗垃圾箱里的衣服∗这条线索也没多大期待。也许只是当地特色。不过——仍然是个不错的巧合。”
Кто знает? — Лейтенант открывает блокнот. — Я в любом случае не считаю, что ∗одежда в баке∗ — это улика, которая нас к чему-нибудь приведет. Вполне возможно, это просто какие-то местные дела. Но совпадение все равно интересное.
森林里发现的尸体只是物证的一部分。还有更多……
Найденные в лесу тела — лишь одна материальная улика. Есть и другие...
所有凶杀案幕后黑手的线索!
Улика, изобличающая того, кто стоит за всеми убийствами.
没有,只是一些想法而已。她说枪声是从外面,从窗户后面什么的地方传来的。这也算条线索吧。
Пока нет. Только пара мыслей. Она сказала, пуля пришла снаружи — через окно. Вот тебе улика.
其中一张纸上沾了污渍,看起来像是红酒…但可供调查的线索实在太少了。
На одном осталась капля вина... Но это никудышная улика.
这是一条线索!
Это улика!
好啊。∗证据∗。
Да, конечно. ∗Улика∗.
什么线索?
Какая улика?
(证据)断裂的子弹
Деформированная пуля (улика)
我们只找到了这个证据吗?
Это наша единственная улика?
我们在艾丝梅兰达的房子里发现了带血的匕首,那会是凶器吗?我们最好和艾丝梅兰达对质这件事情。
В доме Эсмеральды мы нашли окровавленный кинжал. Может быть, это орудие убийства? Это серьезная улика, так что нам следует допросить Эсмеральду.
这封情书似乎就是罪证。
Похоже, это любовное письмо и есть улика.
不管和佳澄联络的是谁,她离开后对方应该就不会再通讯了吧。也许有其他有用的线索?
С кем бы там Касуми ни общалась, он вряд ли теперь объявится, раз она уже ушла. Может, тут найдется какая-нибудь другая улика?
据说露比偷我们自己人的东西。不确定我到底在气什么,是气她偷我们的东西,还是气她被抓到。总之,除了佩吉的说法,我没有证据,而且佩吉可能嗑太多捷特了,话不能信。这事就先放着,之后再说吧。
По слухам, Руби обкрадывает наших. Даже не знаю, что злит меня больше то, что она крадет у нас, или то, что попалась. В любом случае единственная улика против нее это слова Пейджа, а он слишком увлекается винтом, так что доверять ему нельзя. Подождем и посмотрим, что будет дальше.
为什么他们要拍这种会连累自己的照片?
Зачем им нужна такая улика против самих себя?
这东西,在我们谍报工作中,叫做线索。
А вот и зацепка или, как говорят в нашем деле, улика.
好啊,它如果是米利瓦尼利的新唱片,那也可能有问题。
Ну, если это новые Милли Ванилли, это не меньшая улика.
морфология:
ули́ка (сущ неод ед жен им)
ули́ки (сущ неод ед жен род)
ули́ке (сущ неод ед жен дат)
ули́ку (сущ неод ед жен вин)
ули́кою (сущ неод ед жен тв)
ули́кой (сущ неод ед жен тв)
ули́ке (сущ неод ед жен пр)
ули́ки (сущ неод мн им)
ули́к (сущ неод мн род)
ули́кам (сущ неод мн дат)
ули́ки (сущ неод мн вин)
ули́ками (сущ неод мн тв)
ули́ках (сущ неод мн пр)