уничтожение
с; (действие); см. уничтожать 1
уничтожение противоположности между городом и деревней - 消灭城市和乡村之间的对立
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 消灭, 消除, 毁灭, 消失, 注销, 作废, 歼灭
2. 消灭; 毁灭; 消除; 消失; 注销; 作废
3. 消灭, 消除; 作废, 撤销
消灭
消除
毁灭
消失
注销
作废
歼灭
使不知所措
消灭, 消除, 毁灭, 消失, 注销, 作废, 歼灭; 消灭; 毁灭; 消除; 消失; 注销; 作废; 消灭, 消除; 作废, 撤销
消灭, 消除, 毁灭, 消失, 注销, 作废, 歼灭消灭; 毁灭; 消除; 消失; 注销; 作废消灭, 消除; 作废, 撤销消灭, 消除
1. 消去, 消去法, 除去
2. 零化
消灭, 消除, 毁灭, 消失, 注销, 作废, 歼灭, 使不知所措
уничтожить—уничтожать 的动
уничтожение существенного различия между городом и деревней 消灭城市和乡村之间的本质差别
уничтожение проявлений бюрократизма 克服官僚主义现象
消去, 除去, 对消, 废止, 破坏, 消去法, 除去法
①消灭, 毁灭, 歼灭②取消, 废止, 废除
消灭, 歼灭, 摧毁, 销毁, 消除
消灭, 毁灭, 歼灭; 消除, 消失
消除, 消失; 取消, 注销; 对消
[中]歼灭, 毁灭, 消灭, 消除
消灭, 消除 互相抵消, 对消
①清除, 消去, 删除②填零
消灭, 消除; 撤销, 废除
处置, 消灭, 消除
消灭, 消除; 对消
①消除, 对消②封锁
消灭, 消除, 废除
消灭; 废除, 废止
消灭, 废弃
уничтожить- уничтожать 的
уничтожение врагов 消灭敌人
уничтожение классов 消灭阶级
уничтожение войны 消灭战争
уничтожение безработицы 消灭失业现象
уничтожение бюрократизма 铲除官僚主义
уничтожение противоположности между городом и деревней 消灭城乡对立
уничтожение сорняков 铲除杂草
消除, 消灭
①消灭,毁灭②消除,消失③注销,作废; 消灭,消除
слова с:
уничтожение водорослей
уничтожение возбуждения
уничтожение девиации компаса
уничтожение магнетизма
уничтожение помех
уничтожение цели
машина для уничтожения документов
оружие массового уничтожения
площадка уничтожения девиации
средство уничтожения мин
компас с уничтоженной девиацией
взаимно-уничтожающаяся погрешность
магнит-уничтожитель
уничтожать
уничтожать девиацию компаса
уничтожаться
уничтожающий
уничтожить
уничтожиться
в русских словах:
ликвидация
2) (уничтожение) 消灭 xiāomiè; (отмена) 取消 qǔxiāo, 废除 fèichú
уничтожиться
-жусь, -жишься〔完〕уничтожаться, -аюсь, -аешься〔未〕消灭(掉), 毁灭(掉); 消失, (被)撤消, (被)废除; ‖ уничтожение〔中〕.
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
в китайских словах:
水中溶解销毁
уничтожение растворением в воде
绝灭战
война на уничтожение, истребительная война
摧毁装甲装备出动
вылет на уничтожение бронетанковой техники
除雷
уничтожение мин
摧毁平台事件
Уничтожение платформы
局部消除水雷障碍
частичное уничтожение минного заграждения
摧毁与反摧毁
уничтожение (радиоэлектронных средств противника) и защита (своих РЭС) от уничтожения
毁弃损坏罪
юр. уничтожение (истребление) и порча (повреждение чужого имущества)
毁灭
1) стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение, гибель
消灭
1) стирать с лица земли; уничтожать, ликвидировать; уничтожение, ликвидация
灰身灭智
будд. разрушение тела и уничтожение разума [для достижения нирваны]
蟑
灭蟑 уничтожение тараканов
围歼战
бой на окружение и уничтожение противника
湮灭
2) уничтожать, ликвидировать; затапливать; уничтожение, гибель
湮灭证据 уничтожить доказательства
非必要清除
необязательное уничтожение; необязательное уничтожение записи
废止
аннулирование, отмена, уничтожение, упразднение; аннулировать, расторгать, отменять, уничтожать, упразднять, нуллифицировать, нуллификация (объявление денег недействительными и введение новых денежных знаков), денонсация
爆炸消除
уничтожение взрыванием
变灭
1) изменяться и исчезать; изменение и уничтожение
相互消去, 互消
взаимное уничтожение
灭茬
с.-х. уничтожение стерни
灭雷
уничтожение мин; уничтожать мины
灭度
2) будд. «уничтожение» физических элементов и «переход» на другой берег (отречение от мира)
灭绝之魂
Уничтожение души
灭绝
1) истребить, уничтожить, уничтожение
灭绝净尽 уничтожить (искоренить) полностью; разгромить до основания
土平
сравнивать с землей; стирать с лица земли; полный разгром, полное уничтожение
灭虫
дезинсекция, уничтожение насекомых
灭草
уничтожение сорняков
绝灭
вымирание, уничтожение, исчезновение
消灭脑力劳动和体力劳动的对立
уничтожение противоположности между умственным и физическим трудом
损毁
ущерб; вред; повреждение; порча; искажение; убыток; поломка; авария; уничтожение; наносить ущерб; вредить; портить; терпеть аварию; уничтожать
国有企业改革和脱困
реформа и уничтожение трудностей государственных предприятий
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: уничтожать, уничтожить.
примеры:
城市和乡村对立的消灭
уничтожение противоположности между городом и деревней
大家都来打麻雀
Все на уничтожение воробьев!
成批销毁;集中销毁
централизованное уничтожение мин крупными партиями
记录的处置
уничтожение архивов
无害环境地销毁核武器
приемлемое с экологической точки зрения уничтожение ядерного оружия
根除; 消灭
ликвидация (неграмотности); уничтожение (очагов инфекции); искоренение (болезней)
清除地雷;清除雷场
уничтожение мин; уничтожение минных полей
地雷处理;销毁地雷
обезвреживание мин; уничтожение мин
内蒙文革实录 - "民族分裂"与 "挖肃"运动
Записки о "культурной революции" во Внутренней Монголии - движение за раскол нации и ее полное уничтожение
共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制
коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности
实施空降和机降和边防部队协同追歼逃敌
уничтожение разрозненных групп террористов в ходе преследования, с применением тактических и воздушных десантов,совместно с подразделениями пограничных сил
消灭脑力劳动和体力劳动的对立(性)
уничтожение противоположности между умственным и физическим трудом
消除自差(磁罗经的), 自差校正
уничтожение девиации
排泄物处理(航天器的)
уничтожение отходов
针对恐怖分子突破外围包围圈或从封控地区出逃的企图,联合部队各分队采取积极行动对其进行火力摧毁
при попытке прорыва террористами внешнего кольца блокирования или выхода из блокированных районов, нанесением огневого поражения и активными совместными действиями воинских частей, подразделений ОГВ(с) осуществляется их уничтожение
用直瞄火力消灭非法武装分子
уничтожение бандформирований огнём прямой наводкой
消灭前往居民区增援的大股恐怖武装
уничтожение крупного бандформирования, идущего на помощь террористам, блокированным в населённом пункте
主张全面禁止和彻底销毁核武器、化学和生物武器、太空武器
стоять за всеобщее запрещение и полное уничтожение ядерного, химического, биологического, космического оружия
青头潜鸭只数下降的主要原因是人类对其栖息地的破坏。比如,在过去的几十年中,中国有超过70%的湿地转变为农业用地。
Основная причина сокращения численности нырка Бэра — уничтожение человеком мест его обитания. Так, в Китае за последние десятилетия более 70% водно-болотных угодий преобразованы под нужды сельского хозяйства.
副手湮灭
Уничтожение (левая рука)
摧毁死亡熔炉地狱火
Уничтожение Духа преисподней Кузницы Смерти
摧毁军团要塞地狱火
Уничтожение форта Легиона - манекен преисподней
摧毁冬拥湖建筑
Уничтожение здания крепости Стражей Зимы
摧毁夺日者法力收集器
Уничтожение сборника маны Похитителей Солнца
邪能石破坏事件
Событие – уничтожение камня Скверны
符文问题:符文领主拉格纳
Уничтожение рун: повелитель рун Рагнар
铸魔营地:暴虐
Уничтожение – лагерь Легиона: Магеддон
符文问题:符文贤者弗洛奇
Уничтожение рун: рунный мудрец Флоки
符文问题:符文创造者罗洛
Уничтожение рун: рунный скальд Ролло
安格弗的下属都是杀人不眨眼的暴徒,正是他们杀害了卡加斯探险队109分队的成员。遇到这群穷凶极恶的歹徒的时候要特别小心。
Клан Кузни Гнева – беспощадные убийцы, ответственные за уничтожение 109-ого подразделения каргатского экспедиционного отряда. Необходимо сохранять бдительность.
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
<name>,怎么样?你愿意接受这项任务吗?只要你顺利地关闭护盾并摧毁水晶,就能得到一份很棒的奖励。
Что скажешь, <имя>? Справишься? Гарантирую, щедрая награда за уничтожение кристаллов тебе обеспечена.
没有什么能比完全歼灭敌人更令人满足的了,<name>。不过想要做到这点,只靠几百个无脑怪物进攻新阿瓦隆的前门是远远不够的。我们必须渗入内部,除掉他们的官员。必须得让他们知道:没人可以逃出天灾的掌心!
Меня устроит только полное уничтожение, <имя>. Несколько сотен безмозглых вурдалаков не смогут сокрушить врата Нового Авалона. Мы должны проникнуть во внутреннее святилище и уничтожить главу города. Мы дадим им понять, что от Плети нельзя укрыться за толщиной стен!
我们必须揭开其中的隐秘。躁动难安的灵魂……难道肯瑞瓦的毁灭才刚刚拉开序幕吗?
Мы должны понять, чем это вызвано. Уничтожение КиринВара было лишь началом, иначе духи уже успокоились бы.
有些人或许会说,我们最重要的使命并不是消灭巫妖王,而是彻底毁灭血色先锋军。我对此的评论是:十分愚蠢,可惜我却无力决定或改变这些。
Кто-то считает, что наша основная задача – это не война с Королем-личом, а полное уничтожение Алого Натиска. С моей точки зрения, это та еще глупость. Но кто я такой, чтобы судить о подобных делах?
接下来你必须帮我救出我的魔宠格拉修斯,它被血精灵召唤师坎西恩捉去了。在凯尔萨斯派来毁灭肯瑞瓦村的军队中,坎西恩是地位最高的魔导师之一。他将格拉修斯当作战利品,得意地在其他人面前炫耀。
Следующее, что мы должны сделать – это забрать моего фамилиара, Студенора, у заклинателя из эльфов крови, который держит его в заточении. Призыватель Кантин был одним из старших магистров в войске, которое Кельтас отправил на уничтожение КиринВара. И, естественно, он забрал моего фамилиара в качестве трофея.
你必须杀了他。他是……一个威胁!他训练那些士兵杀死一切活物,而不仅仅是亡灵!
Убей его. Он... опасен! Он натаскивает солдат на уничтожение всех подряд, не только нежити!
我要你去对付这些不听话的食人魔。
Назначаю тебя <ответственным/ответственной> за уничтожение этих назойливых огров.
摧毁焚木村无疑能让我们在战场上占据上风,但我们在这里的真正目的,还是要把联盟打残。
Уничтожение Погребальных Костров, несомненно, даст нам преимущество в бою, но наша главная задача – нанести непоправимый урон войскам Альянса.
你接下来的旅程将从杀死乱风岗上的恐怖图腾入侵者开始。假如你不能阻止他们,我们将无法深入他们的腹地。
Твоим первым заданием будет уничтожение захватчиков из племени Зловещего Тотема здесь, на заставе Вольного Ветра. Если ты не сумеешь дать им отпор тут, мы не сможем начать наступление на их территории.
胜利的最后希望就全靠消灭瓦格里了。你一直都干得不错……但你只是孤身一人,而战场上肆虐的敌人却有无以计数。
Наша последняя надежда на победу – это уничтожение валькир. До сих пор ты <справлялся/справлялась> неплохо... Но ты лишь <один мужчина/одна женщина>, а их там многие десятки – носятся по полю брани, сея сплошное разрушение...
军官名册上有这么四个人——安德斯、高鲁斯、米兰达,还有艾斯奎维尔——目前仅存的几名高级军官。到营地后面的洞穴里去找他们,把这四人都消灭,将会给库尔森部队以沉重的打击。
В офицерском досье были вот эти четыре имени – Андерс, Гаул, Миранда и Эскивел. Это самые высокопоставленные чины, что там остались. Поищи их в пещере за поселком. Уничтожение всех четверых станет сокрушительным ударом по силам Курцена.
但是,消灭它们只是解决了问题的一部分。我发现,即使在地狱火死后,组成地狱火的石头仍然蕴含着大量的邪恶魔法。
Но уничтожение инферналов не решит всех проблем, оказывается, в камне, из которого они состоят, магия Скверны сохраняется даже после их гибели.
老实讲,我以前曾对付过兔妖。它们就是要严加提防的害虫,除了击败它们的主母外没有更好的解决方法了。就这么简单。
Если честно, то мне уже приходилось иметь дело с гну-синями – обычные паразиты, с которыми нужно бороться. А лучший способ борьбы с гну-синями – уничтожение их прародительницы. Как видишь, все просто.
从前,熊猫人和斡耳朵野牛人曾在这片土地上和谐共处。当岛屿突然消失时,斡耳朵面临着难逃一死的局面。在万般绝望的情况下,首席萨满祭司请求火焰之王出手相救,并得到了回应。
Когда-то пандарены мирно сосуществовали с ордосскими яунголами. Когда остров внезапно исчез, этому племени яунголов грозило полное уничтожение. В отчаянии главный шаман племени призвал на помощь огненных богов, и его мольба была услышана.
尽管这样做也许会使我们暴露,可破坏传送门才是眼下的当务之急。
Да, мы можем выдать себя, но сейчас уничтожение портала куда важнее, чем выполнение задания.
指挥官多米蒂勒最能代表夜之子的堕落本质。排斥他人的力量,对他们的大魔导师肝脑涂地,并且一心想要毁掉月之守卫。
Командир Домитилль являет собой олицетворение порчи, поглотившей ночнорожденных. Она ненавидит всех, кто к ним не принадлежит, она до фанатизма очарована Великим магистром, ее главная цель – уничтожение Лунных стражей.
我们需要泰坦守护者赫兹雷尔的帮助来消灭鲜血巨魔。祖达萨的封印决不能被破坏,戈霍恩决不能被释放。
Хранитель титанов Хезрел должен оказать помощь в уничтожении троллей крови. Уничтожение печати в Зулдазаре и освобождение Гууна недопустимо.
无法全部消灭,但可削减数量。削减数量即为减少外部腐化。
Полное уничтожение невозможно, целесообразно сокращение численности. Результат сокращения численности: снижение уровня порчи за пределами области сдерживания.
消灭附近区域的不死生物。在你战斗时,泰坦守护者赫兹雷尔的系统将会持续重启。
Требуется уничтожение нежити в прилегающей зоне. Системы хранителя Хезрела произведут перезагрузку в процессе выполнения задачи.
部落已经在巴莎兰北部穿过荒弃路口的地方建造了一座伐木场。如果我们把它拿下,既能阻止部落毁坏森林,又能得到小精灵的帮助。
Орда построила лесопилку к северу от БашалАрана, за Гиблым перекрестком. Если мы ее захватим, то предотвратим уничтожение леса и заручимся помощью огоньков.
不久前,一个名叫帕提克的希尔梵来到我们林地寻求帮助。他说他的村庄遭到了戈姆袭击,面临崩溃的危险。我告诉他我们分不出多余的士兵,但我们欢迎他们来我们这里避难。
Недавно в нашу рощу пришел один сильвар по имени Партик и попросил о помощи. Сказал, что на его деревню напали гормы, и ей грозит полное уничтожение. Я ответила, что солдат у нас нет, но мы можем приютить жителей его деревни.
摧毁敌军大本营您可以获得一颗胜利之星。
Уничтожение вражеской ратуши дает вам одну звезду.
这些神箭手在战场上总是能够百步穿杨,一箭封喉。她们觉得没有什么比一箭打爆对手更爽的了。
Эти меткие стрелки всегда держат дистанцию как на поле брани, так и в мирной жизни. Уничтожение врагов — их единственная цель.
「坎瑞亚是被神覆灭的国度,而这就是…深渊教团想要覆灭七神国度的原因。」
Уничтожение нации Каэнри’ах богами... Это причина, по которой сейчас орден Бездны стремится уничтожить народы, оберегаемые семью Архонтами.
那个人…戴因斯雷布。他是坎瑞亚末代宫廷卫队的「末光之剑」。在五百年前,他未能阻止坎瑞亚的灭国。
Этот человек, Дайнслейф, был известен как «Сумеречный меч», один из королевской стражи последней династии Каэнри’ах. 500 лет назад он не смог предотвратить уничтожение своей нации.
无产阶级国家代替资产阶级国家,非通过暴力革命不可。无产阶级国家的消灭,即任何国家的消灭,只能通过“自行消亡”。
Смена буржуазного государства пролетарским невозможна без насильственной революции. Уничтожение пролетарского государства, т. е. уничтожение всякого государства, невозможно иначе, как путём «отмирания».
我许愿毁灭它……不过变成绵羊也可以。
Я загадал уничтожение, но и овца сойдет.
检测到敌方蹦蹦兔。必须消灭。
Обнаружен вражеский прыг-скокер. Требуется уничтожение.
而资产阶级却把消灭这种关系说成是消灭个性和自由!说对了。的确,正是要消灭资产者的个性、独立性和自由。
И уничтожение этих отношений буржуазия называет упразднением личности и свободы! Она права. Действительно, речь идет об упразднении буржуазной личности, буржуазной самостоятельности и буржуазной свободы.
副作用可能包括恶臭、炙热蒸气和自行消失。
Возможны побочные эффекты — дурной запах, жгучий пар и спонтанное уничтожение.
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
听着,这事很重要……比歼灭凝灰鬼还重要。
Слушай, это важно... даже важнее, чем уничтожение порождений пепла.
家乡的毁灭、人民的流亡以及文明的重建。
Уничтожение нашей родины, исход нашего народа и необходимость восстановления нашей культуры.
首先得讲下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神教残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
听着,这事很重要……比歼灭灰烬魔还重要。
Слушай, это важно... даже важнее, чем уничтожение порождений пепла.
首先得讲一下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神话残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
但是,这种社会主义所理解的物质生活条件的改变,绝对不是只有通过革命的途径才能实现的资产阶级生产关系的废除,而是一些在这种生产关系的基础上实行的行政上的改良,因而丝毫不会改变资本和雇佣劳动的关系,至多只能减少资产阶级的统治费用和简化它的财政管理。
Однако под изменением материальных условий жизни этот социализм понимает отнюдь не уничтожение буржуазных производственных отношений, осуществимое только революционным путем, а административные улучшения, осуществляемые на почве этих производственных отношений, следовательно, ничего не изменяющие в отношениях между капиталом и наемным трудом, в лучшем же случае – лишь сокращающие для буржуазии издержки ее господства и упрощающие ее государственное хозяйство.
我希望有人会因为他们的撤职而付出代价。
Я надеюсь, кто-нибудь заплатит мне за их уничтожение.
精灵种族受到谴责,人类只有不可避免地加快速度。如果你有智慧,就会瞭解大计画。
Эльфийская раса обречена на вымирание, на полное уничтожение. Мы, люди, лишь ускоряем неизбежное. И если ты проявишь мудрость и отвергнешь глупые эмоции, у тебя будет шанс увидеть Великий План в действии.
作为最后一个背负着火刃旌旗的剑圣,萨穆罗为了为自己的氏族复仇和救赎踏上了战士的朝圣之道。尽管任重而道远,但他已立誓要让氏族重获曾经的荣耀。
Самуро, последний мастер клинка из клана Пылающего Клинка, жаждет отомстить за уничтожение клана и искупить свою вину. Этот путь обещает быть долгим, но Самуро поклялся, что вернет Пылающему Клинку доброе имя – и он это сделает.
摧毁肉桶飞拽
Уничтожение «Лутопульты»
你当然是,你是rcm。告诉我——谁会把一场针对5000万人的行动叫做∗致命打击∗?
Конечно, ты один из них. Ты же из ргм. Ответь мне, кто мог назвать уничтожение 50 миллионов людей ∗Смертельный удар∗?
逃离犯罪现场,销毁证据……就算迪克·马伦∗没有∗犯下这起凶杀案,他也应该面对∗数年∗的牢狱之灾了。
Оставление места преступления, уничтожение улик... Даже если детектив Маллен ∗не∗ совершал убийства, его следует упечь за решетку на ∗долгие годы∗.
“平局,”他说到,明显有些恼火。“呃,看来这就是我们破坏大领主经济的报应吧。这是一场很精彩的游戏,警探。”
Ничья, — в его голосе слышится явное раздражение. — Что ж, полагаю, мы заслужили это за уничтожение экономики сюзерена. Спасибо за игру, детектив.
从这个意义上说,共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制。
В этом смысле коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности.
尽管嘲笑吧!我说的是魔力!赢得胜战的那种法术!成千的人瞬间化成灰!魔力,摧毁,歼灭!
Смейся, сколько хочешь. Вот это магия! Такими чарами выигрывают войны! Тысячи жертв в одну минуту! Уа-а-ах! Мощь! Гибель! Уничтожение!
所以如果我消灭了怪物之後?就来找你领赏?
Значит, награду за уничтожение чудовищ выплачиваешь тоже ты.
面对叫做安德莱格的生物蛮横且兽性的威胁,以及为人民担忧起见,指挥官班纳德‧罗列多决定重金悬赏绝灭这些生物。能将本地区的这种污秽生物彻底消灭的勇士将可从路易斯‧墨赛处获得报酬,并以浮港英雄之名被列入城镇编年史中。
Перед лицом угрозы, кою представляют твари, эндриагами называемые, и заботясь о жизни и блогополучии добрых жителей города Флотзама, комендант Бернард Лоредо решил назначить награду за уничтожение оных чудищ. Храбрец, избавивший округу от эндриаг, получит щедрую награду из рук Людвига Мерса и будет упомянут в хрониках города как истинный герой и спаситель.
铁匠铺对驻军很重要,毁坏铁匠铺就是蓄意破坏…没必要审判了,直接找棵树吧。
Эта кузница имела стратегическое значение для гарнизона. Значит, ее уничтожение - саботаж... Значит, обойдется без суда. На дерево его.
永久烫卷!修复秀发!去除头皮屑!
Завивка волос! Осветление! Восстановление! Перхоти уничтожение!
这是女爵雇用我猎杀恶兽的订金。我还考虑要稍微装修了呢…来外面吧,我带你去庄园看看。
Я получил его от княгини, это аванс за уничтожение Бестии. Даже успел его немного подновить... Пойдем наружу, покажу тебе сад.
这是女爵雇用我猎杀恶兽的订金。我已经稍微装修了一点呢…来外面吧,我带你去庄园看看。
Спасибо. Я получил этот дом от княгини - это аванс за уничтожение Бестии. Я даже начал его немного ремонтировать... Пойдем покажу сад.
这是什么意思?!我请你来杀怪物,不是请你来毁坏我的家产!
Что это значит?! Я плачу за уничтожение чудовища, а не за разрушение имущества!
消灭家庭!连极端的激进派也对共产党人的这种可耻的意图表示愤慨。
Уничтожение семьи! Даже самые крайние радикалы возмущаются этим гнусным намерением коммунистов.
谢谢。这是女爵雇用我猎杀恶兽的订金。来外面吧,我带你去庄园看看。
Спасибо. Этот дом отдала мне княгиня - это аванс за уничтожение Бестии. Пойдем, покажу тебе сад.
它们关于未来社会的积极的主张,例如消灭城乡对立,消灭家庭,消灭私人营利,消灭雇佣劳动,提倡社会和谐,把国家变成纯粹的生产管理机构,——所有这些主张都只是表明要消灭阶级对立,而这种阶级对立在当时刚刚开始发展,它们所知道的只是这种对立的早期的、不明显的、不确定的形式。因此,这些主张本身还带有纯粹空想的性质。
Их положительные выводы насчет будущего общества, например, уничтожение противоположности между городом и деревней, уничтожение семьи, частной наживы, наемного труда, провозглашение общественной гармонии, превращение государства в простое управление производством, – все эти положения выражают лишь необходимость устранения классовой противоположности, которая только что начинала развиваться и была известна им лишь в ее первичной бесформенной неопределенности. Поэтому и положения эти имеют еще совершенно утопический характер.
赫辛欧公社的覆灭。
Уничтожение коммуны Синьяо.
上述步骤能够有效确保严重耐药型结核病不会将过去一个世纪人类在与结核病的全球斗争中所取得的成果吞噬殆尽。
Эти меры вполне могут предотвратить уничтожение устойчивой к лекарственным препаратам формой туберкулеза достигнутого в прошлом веке прогресса в глобальной борьбе с туберкулезом.
所有这些对共产主义的物质产品的占有方式和生产方式的责备,也被扩及到精神产品的占有和生产方面。正如阶级的所有制的终止在资产者看来是生产本身的终止一样,阶级的教育的终止在他们看来就等于一切教育的终止。
Все возражения, направленные против коммунистического способа присвоения и производства материальных продуктов, распространяются также на присвоение и производство продуктов умственного труда. Подобно тому как уничтожение классовой собственности представляется буржуа уничтожением самого производства, так и уничтожение классового образования для него равносильно уничтожению образования вообще.
燃烧殆尽!
Уничтожение огнем!
消弭殆尽!啊哈哈哈!!
Абсолютное уничтожение! А-ха-ха-ха!
今日预报?毁灭!
Прогноз погоды: сегодня полное уничтожение!
进步就是某一方生活方式的湮没和另一方生活方式的崛起。我想我们一直处于进步之中。
Прогресс – это всегда уничтожение одного образа жизни другим. Будем надеяться, что прогресс – это мы.
毁掉阿克斯城,矮人族基本就会成为全世界的公敌。真是优秀的外交政策啊,嘉斯蒂尼娅。
Уничтожение Аркса сделает гномов врагами практически всем. Прекрасный дипломатический ход, Юстиния.
是的。盛极一时,随之湮没。
Да. На краткий миг торжества, за которым последует уничтожение.
一个被称作维瑟莫尔大人的亡灵出现并提出要帮助我们。他说帮我们的回报就是帮他毁掉他的封魂罐,这样他就能摆脱束缚了。
Перед нами появился покойный лорд Уизермур и предложил помощь. Сказал, это в благодарность за уничтожение его кувшина душ и, соответственно, освобождение.
维瑟莫尔大人的灵魂感谢我们摧毁了封魂罐。
Дух лорда Уизермура поблагодарил нас за уничтожение кувшина душ.
在V.A.T.S.中的杀敌时有25%的机率可以复原所有行动点数。
Уничтожение врага в VATS с вероятностью 25% восстанавливает все ОД.
死神降临!在V.A.T.S.中每次杀死敌人,都有15%机率补满行动点数。
Вы воплощение смерти! Уничтожение врага в VATS с вероятностью 15% восстанавливает все ОД.
在V.A.T.S.中的杀敌时有35%的机率可以复原所有行动点数并补充暴击条。
Уничтожение врага в VATS с вероятностью 35% восстанавливает все ОД и заполняет индикатор критической атаки.
морфология:
уничтоже́ние (сущ неод ед ср им)
уничтоже́ния (сущ неод ед ср род)
уничтоже́нию (сущ неод ед ср дат)
уничтоже́ние (сущ неод ед ср вин)
уничтоже́нием (сущ неод ед ср тв)
уничтоже́нии (сущ неод ед ср пр)
уничтоже́ния (сущ неод мн им)
уничтоже́ний (сущ неод мн род)
уничтоже́ниям (сущ неод мн дат)
уничтоже́ния (сущ неод мн вин)
уничтоже́ниями (сущ неод мн тв)
уничтоже́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
уничтожить
1) 消灭 xiāomiè; (врага и т. п.) 歼灭 jiānmiè; (разрушать) 毁灭 huǐmiè; (устранять) 消除 xiāochú; (аннулировать) 废除 fèichú
уничтожить безработицу - 消灭失业现象
уничтожить сомнения - 消除怀疑
2) разг. (съедать) 吃光 chīguāng; (выпивать) 喝光 hēguāng
3) перен. (унижать) 使...窘得无地自容 shǐ...jiǒngde wúdì zìróng, 使...窘得不知所措 shǐ...jiǒngde bùzhī suǒcuò