усовершенствовать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
改进
改善
改良
提高
(完)见
совершен-ствовать
改善; 完善; 改良; 改进; 使成为完善的提高; 深造
改进, 改善, 改良, 提高, (完)见
совершен-ствовать
[完] 见 совершенствовать
[完] совершенствовать
[未]见совершенствовать
改进, 改善, 改良, 提高, 使更完善
见совершенствовать
слова с:
усовершенствовать класс и уровень
усовершенствоваться
КУЛС курсы усовершенствования лётного состава
аэродинамическое усовершенствование
конструктивное усовершенствование
конструктивные усовершенствования
усовершенствование
усовершенствование аэропорта
усовершенствованная испытательная петля иимитатор
усовершенствованная тепловыделяющая сборка
усовершенствованный
усовершенствованный вариант
усовершенствованный канальный реактор
усовершенствованный легководный реактор
усовершенствованный реактор с водой под давлением
усовершенствованный тепловой реактор
усовершенствованный ядерный реактор - конвертер
усовершимость
в русских словах:
совершенствоваться
усовершенствоваться
совершенствовать
усовершенствовать
усовершенствованный
усовершенствованные станки - 改进了的车床
усовершенствованный способ - 改进了的方法
усовершенствование
курсы усовершенствования - 进修班
новые усовершенствования в машине - 机器的一些新的改进
внести усовершенствования во что-либо - 对...作出改进
примочка
2) разг. (дополнительное усовершенствование) 辅助工具 fǔzhù gōngjù
переподготовка
再培训,重新训练 chóngxīn xùnliàn; (с целью усовершенствования) 进修 jìnxiū
переподготавливать
重新训练 chóngxīn xùnliàn; (с целью усовершенствования) 使...进修 shǐ...jìnxiū
курсы
курсы повышения квалификации, курсы усовершенствования - 进修班
в китайских словах:
改进结构
совершенствовать структуру; перестраиваемая структура; отрабатывать конструкцияю усовершенствовать; разрабатывать конструкцияю
健全社会主义法制
совершенствовать систему социалистического правопорядка; усовершенствовать социалистическое законодательство
上质量
усовершенствовать качество
上档次、上水平
усовершенствовать класс и уровень
做精
усовершенствовать, улучшить
魔改
тюнинговать, усовершенствовать, переделывать
濯磨
2) перен. усовершенствовать[ся], совершенствоваться
洗练
обработать; усовершенствовать; отделать; отделанный, отточенный (стиль, язык)
脱胎
3) усовершенствовать (улучшить) старый образец
改进
двигать вперед; реорганизовывать; улучшать; модернизировать; усовершенствовать; усиливать; повышать; корректировать; доработать; модернизация; усовершенствование
俊
усовершенствовать, сделать превосходным
俊法 усовершенствовать законы
定
定礼乐 усовершенствовать правила этикета и канон музыки
格致
1) конф. правильно классифицировать (вещи) и усовершенствовать свои познания; постигнуть природу вещей
善
3) сделать хорошим; привести в порядок; исправить, усовершенствовать
改进地球运转
Усовершенствовать наземное производство
就
不改进农业技术, 就不能增加生产 [если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
改进轨道网络
Усовершенствовать орбитальную сеть
炼达
2) усовершенствовать до
进行升级
усовершенствовать, улучшать, обновить, модернизировать; жарг. делать апгрейд, проводить апдейт
澄清
澄清吏治 усовершенствовать (освободить от коррупции) аппарат управления
толкование:
сов.Сделать лучше, совершеннее.
примеры:
澄清吏治
усовершенствовать (освободить от коррупции) аппарат управления
定礼乐
усовершенствовать правила этикета и канон музыки
俊法
усовершенствовать законы
不改进农业技术, 就不能增加生产
[если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
改装; 改型
реконструировать; модифицировать; переоборудовать; усовершенствовать
完善推荐、 面试、 测评机制
Следует усовершенствовать рекомендации, механизмы проведения собеседований и оценки
改善结构(完善结构)
отрабатывать конструкцияю усовершенствовать
改进结构,改善结构(完善结构)
отрабатывать конструкцию (усовершенствовать)
精进自己的能力
усовершенствовать свои умения
我们得略微改进一下我这台迁跃裂隙生成器。这样,你带着它到虚空山脉去,就在这里的正东方。你去的路上要小心避开塞斯高。在塞斯高那边东侧的山里应该有条隐秘的小路,直接沿着这条小路过去,就可以找到虚空山脉了,那是一片位于深渊边缘的可怕的地方。
Мне нужно усовершенствовать нестабильный генератор астральных провалов. Отнеси его на Пустынный обрыв, к востоку отсюда. По дороге лежит ЗетГор, и лучше обогнуть этот оплот скверны. К востоку от ЗетГора находится небольшой горный перевал. Именно там ты и найдешь Пустынный обрыв, жуткое место, приютившееся на самом краю бездны.
火箭主管总是向我抱怨说他找不到能让X-52飞上天的燃料。
Ведущий ракетостроитель постоянно говорит мне, что не может усовершенствовать ракетное топливо, необходимое, чтобы запустить Х-52.
今后我们需要紧密合作,因此我想先把你的戒指升级一下。古代魔法是升级的关键:埃匹希斯水晶,失落的古代鸦人文明的遗物!你能在德拉诺最危险的生物身上找到它们。
Раз мы с тобой теперь будем вместе работать, я бы хотел усовершенствовать твое кольцо. В этом нам поможет древняя магия: апекситовые кристаллы, оставшиеся после ранней цивилизации араккоа! Их можно найти у самых опасных созданий по всему миру.
我相信你也明白了,你学到的所有魔石配方都有改进的空间。
Как ты наверняка уже <догадался сам/догадалась сама>, все изученные тобой рецепты – все до единого – можно усовершенствовать.
来吧,我教你怎么改进这些图样的工艺。
Сейчас я покажу тебе, как усовершенствовать эти выкройки.
又见面了!哦,我忘了告诉你!我设计了简单好用的方法,可以强化你的自拍神器!
И снова привет! Ой, совсем из головы вылетело! Я же знаю, как можно усовершенствовать твою камеру СЕЛФИ.
如果你能将那些货物收集起来并带回这里,我就愿意向你解释锻造它们的技巧。如果你想提升你的技术,这应该能给你一些不错的启示。
Если ты отыщешь пропавший груз и принесешь его мне, я посвящу тебя в тонкости изготовления таких доспехов. Думаю, это знание поможет тебе усовершенствовать и твои собственные методы работы.
现在,熔炉已经改造完成了,是时候解放这把武器的真正潜力了!到熔炉来找我,英雄。
Нам удалось усовершенствовать горнило, и теперь мы можем полностью раскрыть потенциал твоего оружия! Приходи к горнилу, я буду ждать тебя.
如果我们的战刃可以变得更加致命,那么我们绝对能在战场上取得更大的优势。
Думаю, нам действительно стоит их усовершенствовать – так мы сможем биться куда эффективнее.
阅读这些故事,并从中吸取经验教训。或许你可以找到一点灵感,改善自己的手艺。
Прочти эти истории и извлеки из них уроки. Возможно, они подскажут тебе, как усовершенствовать собственные приемы работы.
当猎手大厅建成之后,去和柯德蕾莎·楠弓谈一谈如何改进我们的部队的武器和护甲。
Когда завершится строительство дома охотников, поговори с Кордессой Вересковый Лук – она знает, как можно усовершенствовать оружие и броню.
恳请你把更多的有意志的灵魂救出来,这样我们就能增强圣所的力量。
Пожалуйста, приведи сюда души, которые захотят нам помочь. Это позволит нам усовершенствовать обитель.
多年以来,我一直在尝试改造熔炉。这把武器可以充分展现出他们的最新设计,灵魂熔炉的价值!
Многие годы я пытался усовершенствовать горнила. Твое оружие станет прекрасной демонстрацией того, что мне удалось достичь!
总决赛是锦标赛中最重要的一场比赛。大家都希望我们能够在竞赛中获胜,我们也不愿意让他们失望。为了这个目标,我们要不断地与其他的勇士们比武练习,提升自己的战斗能力。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的涡轮陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的涡轮陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
Великая битва – одно из самых важных соревнований турнира. Многие надеются на нашу победу, и мы не можем их разочаровать. Лучший способ усовершенствовать свои навыки боя – бросить вызов искателям славы, представляющим другие столицы Альянса.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай турбодолгонога и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Альянса, прямо за нашей палаткой.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай турбодолгонога и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Альянса, прямо за нашей палаткой.
升级加农炮可以提高您的防御能力。
Улучшите пушки, чтобы усовершенствовать защиту от чужаков.
「他们连自然都不了解。 这样怎可能将它改进?」 ~凡瑟
«Они не способны даже понять природу. Как же они могут ее усовершенствовать?» — Венсер
「能改良索蓝原始设计是我的荣幸。 也许历史会为我的成果记下一小笔功劳。」 ~学徒时期的克撒
"Мне выпала большая честь усовершенствовать изначальную конструкцию Трана. Может, хоть крупица моей работы останется в истории". — Урза, в ученичестве
「如果你准备改进电茶壶,但算错了一位小数点,就会出现这类创新。」
«Такие вот изобретения рождаются на свет, когда хочешь усовершенствовать электрический чайник, но не там ставишь запятую в десятичной дроби».
你可以在设备齐全的锻造区域里改善任何武器以及护具,这与锻材种类或锻造水平无关。然而你某些锻造的特技可以再强化改善的效果。
Любое оружие или доспех можно усовершенствовать в кузнице вне зависимости от типа материала или умений и способностей кузнеца. Способности кузнеца определяют, лишь насколько будет улучшен предмет.
你可以在锻炉升级武器和护甲,不管其材料种类、你的铁匠技能与额外能力状况如何。然而,拥有某些铁匠技能的额外能力可以提升升级的效果。
Любое оружие или доспех можно усовершенствовать в кузнице вне зависимости от типа материала или умений и способностей кузнеца. Способности кузнеца определяют, лишь насколько будет улучшен предмет.
索琳从草图上着手来改善我们的弩,她需要点帮助。如果你对此不感兴趣的话……
Сорин нужна помощь, она пытается усовершенствовать наши арбалеты. А если это тебя не заинтересует...
索琳需要你协助她来改良我们的弩。如果你对这没兴趣的话……
Сорин нужна помощь, она пытается усовершенствовать наши арбалеты. А если это тебя не заинтересует...
我认为你非常出色,警探先生。我从未想过凡·艾克还能继续精进——但你做到了,比之前的还要完美。
Я думаю, что ты проделал великолепную работу, господин детектив. Никогда бы не подумал, что музыку ван Эйка можно усовершенствовать, но тебе удалось. Микс стал еще лучше, чем раньше.
有扩充凹槽的武器与护甲元件可以在物品栏强化。选择一件目前装备的物品,然後在某个适当的升级或强化道具上按下{Z}来强化它。
Мечи и доспехи, для которых в игре доступны улучшения, можно усовершенствовать в окне снаряжения. Выделите предмет, который сейчас использует ведьмак, и нажмите {Z} на изображении подходящего улучшения.
有扩充凹槽的武器与护甲元件可以在物品栏强化。选择目前装备的物品,然後在适当的升级与改良套件上按[[gi_FastAttack,1]]钮来强化它。
Мечи и доспехи, для которых в игре доступны улучшения, можно усовершенствовать в окне снаряжения. Выделите предмет, который сейчас использует ведьмак, и измените его, щелкнув {Z} по нужному усилению или улучшению.
每次提升等级,即可获得一点能力点数,你可以用它来学习新技能或培养已经习得的技能。
За каждый уровень дается одно очко умений, которое позволит освоить новый навык или усовершенствовать уже имеющиеся.
你明白我的意思了吧。这四把武器,只要冒险者能在旅途中找到正确的部件,就能让它们变得更加强大!仔细看看!自己决定吧!
Сдается мне, ты из тех новичков, которым так нужны мои товары. Четыре вида оружия, и каждое отважный искатель приключений сможет улучить и усовершенствовать во время странствий - если только найдет детали. Ну же, взгляни! Посмотри, как тебе мои товары!
计划分两部分:首先你要帮我个忙,然后我会教你如何更好地掌控秘源。你会用到你所有的力量——越多越好——然后我们才能跟你那个访客对抗。第二部分等我们上完课后再谈,首先我们说说你得帮我的那个忙。
План многоступенчатый. Сначала ты сделаешь мне одно одолжение, затем я научу тебя, как усовершенствовать мастерство владения Истоком. Тебе понадобится вся сила, которая у тебя есть – и много больше – прежде, чем мы бросим вызов твоему гостю. Вторую часть плана обсудим после урока, а сейчас вернемся к одолжению.
莫德斯主动提出帮我们加深对秘源之力的掌握。为此,我们得吃掉虚空异兽的心脏。我们同意了。
Мордус предложил свою помощь – усовершенствовать наше обращение с Истоком. Для этого нам придется поглотить сердце исчадия Пустоты. Мы согласились.
莫德斯提出帮我们加强对秘源的掌控能力。为了达成这一目标,我们需要吞噬一只虚空异兽的心脏。我们拒绝了这一做法。
Мордус предложил свою помощь – усовершенствовать наше обращение с Истоком. Для этого нам придется поглотить сердце исчадия Пустоты. Мы отказались есть эту гадость.
改进干部考核工作,提高知事识人穿透力精准度。
Усовершенствовать систему аттестации и оценки сотрудников кадрового аппарата, улучшить работу с кадрами в соответствии с потенциалом каждого.
圣约村的主要目标,就是要改良我们的合成人侦测测验。但是帮助这场战争中的伤亡人士也很重要。
Главная задача Альянса усовершенствовать наш тест по выявлению синтов. Но столь же важно и помочь залечить раны, нанесенные этой охотой за призраками.
我们总是能够找到其他的解决方案来改善我们在这个星球上的状况。但是新天文台的目的是让我们的轨道网络最大化,而这才是我们应该要做的事情。
Мы всегда сумеем найти иные решения, чтобы улучшить положение на планете. Задача неопланетария - максимально усовершенствовать нашу орбитальную сеть, и именно это мы и должны сделать.
物理学家通过其研究成果改善了轨道车辆的制导和推进系统。
Физикам удалось усовершенствовать системы наведения и двигательные установки орбитальных аппаратов.
利用部族周围的装备以升级您的单位。
Усовершенствовать ваш юнит с помощью местных.
要不是为了使人们过上富裕的生活,为何要改善技术呢?通过使用新的传感器,必然会使居民的健康状况得到提高。
Зачем усовершенствовать технологии, если не ради улучшения жизни нашего народа? С новыми сенсорами здоровье наших граждан обязательно улучшится.
军事特征可以更改,改进您的军队、军事策略和战斗能力。
Военные умения можно менять, чтобы усовершенствовать армию, военную стратегию и боевые возможности.
морфология:
усоверше́нствовать (гл сов перех инф)
усоверше́нствовал (гл сов перех прош ед муж)
усоверше́нствовала (гл сов перех прош ед жен)
усоверше́нствовало (гл сов перех прош ед ср)
усоверше́нствовали (гл сов перех прош мн)
усоверше́нствуют (гл сов перех буд мн 3-е)
усоверше́нствую (гл сов перех буд ед 1-е)
усоверше́нствуешь (гл сов перех буд ед 2-е)
усоверше́нствует (гл сов перех буд ед 3-е)
усоверше́нствуем (гл сов перех буд мн 1-е)
усоверше́нствуете (гл сов перех буд мн 2-е)
усоверше́нствуй (гл сов перех пов ед)
усоверше́нствуйте (гл сов перех пов мн)
усоверше́нствовавший (прч сов перех прош ед муж им)
усоверше́нствовавшего (прч сов перех прош ед муж род)
усоверше́нствовавшему (прч сов перех прош ед муж дат)
усоверше́нствовавшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
усоверше́нствовавший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
усоверше́нствовавшим (прч сов перех прош ед муж тв)
усоверше́нствовавшем (прч сов перех прош ед муж пр)
усоверше́нствовавшая (прч сов перех прош ед жен им)
усоверше́нствовавшей (прч сов перех прош ед жен род)
усоверше́нствовавшей (прч сов перех прош ед жен дат)
усоверше́нствовавшую (прч сов перех прош ед жен вин)
усоверше́нствовавшею (прч сов перех прош ед жен тв)
усоверше́нствовавшей (прч сов перех прош ед жен тв)
усоверше́нствовавшей (прч сов перех прош ед жен пр)
усоверше́нствовавшее (прч сов перех прош ед ср им)
усоверше́нствовавшего (прч сов перех прош ед ср род)
усоверше́нствовавшему (прч сов перех прош ед ср дат)
усоверше́нствовавшее (прч сов перех прош ед ср вин)
усоверше́нствовавшим (прч сов перех прош ед ср тв)
усоверше́нствовавшем (прч сов перех прош ед ср пр)
усоверше́нствовавшие (прч сов перех прош мн им)
усоверше́нствовавших (прч сов перех прош мн род)
усоверше́нствовавшим (прч сов перех прош мн дат)
усоверше́нствовавшие (прч сов перех прош мн вин неод)
усоверше́нствовавших (прч сов перех прош мн вин одуш)
усоверше́нствовавшими (прч сов перех прош мн тв)
усоверше́нствовавших (прч сов перех прош мн пр)
усоверше́нствованный (прч сов перех страд прош ед муж им)
усоверше́нствованного (прч сов перех страд прош ед муж род)
усоверше́нствованному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
усоверше́нствованного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
усоверше́нствованный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
усоверше́нствованным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
усоверше́нствованном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
усоверше́нствован (прч крат сов перех страд прош ед муж)
усоверше́нствована (прч крат сов перех страд прош ед жен)
усоверше́нствовано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
усоверше́нствованы (прч крат сов перех страд прош мн)
усоверше́нствованная (прч сов перех страд прош ед жен им)
усоверше́нствованной (прч сов перех страд прош ед жен род)
усоверше́нствованной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
усоверше́нствованную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
усоверше́нствованною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
усоверше́нствованной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
усоверше́нствованной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
усоверше́нствованное (прч сов перех страд прош ед ср им)
усоверше́нствованного (прч сов перех страд прош ед ср род)
усоверше́нствованному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
усоверше́нствованное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
усоверше́нствованным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
усоверше́нствованном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
усоверше́нствованные (прч сов перех страд прош мн им)
усоверше́нствованных (прч сов перех страд прош мн род)
усоверше́нствованным (прч сов перех страд прош мн дат)
усоверше́нствованные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
усоверше́нствованных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
усоверше́нствованными (прч сов перех страд прош мн тв)
усоверше́нствованных (прч сов перех страд прош мн пр)
усоверше́нствовавши (дееп сов перех прош)
усоверше́нствовав (дееп сов перех прош)
ссылается на:
усовершенствовать
改进 gǎijìn, 改善 gǎishàn; 使...更完善 shǐ...gèng wánshàn; (повышать уровень) 提高...水平 tígāo...shuǐpíng
совершенствовать машину - 改进机器
совершенствовать методы работы - 改进工作方法
совершенствовать свой талант - 提高自己的才能