франт
讲究穿戴的人 jiǎngjiu chuāndài-de rén, 花花公子 huāhuā gōngzǐ
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[罪犯]见证人, 目击者
非军人, 老百姓
[阳]穿着漂亮的人, 讲究穿戴的人
ходить франко...ом 穿着讲究 || франтиха [阴]<口>
-а[阳]服饰漂亮的人, 讲究穿戴的人
слова с:
в русских словах:
исчисляться
исчисляться в золотых франках - 用金法郎计算
департамент
3) (адм. ед. во Франции) 行政区 xíngzhèngqū, 县 xiàn
госсекретарь
(во Франции, Германии, Румынии) 国务秘书 guówù mìshū; (в США) 国务卿 guówùqīng
Гавр
(город во Франции) 勒阿弗尔 lè’āfú’ěr; 哈佛尔 hāfóěr
Кантон
(в Швейцарии) 州; (во Франции, Бельгии) 县
Лион
(город во Франции) 里昂
ФРТП
(Франко-Российская торговая палата) 法兰西-俄罗斯商会
ФКП
(Коммунистическая партия Франции) 法国共产党
аббат
2) (священник во Франции) 天主教神父 tiānzhǔjiào shénfu
Клуни
克卢尼 kèlúní (город во Франции, фамилия актера Джорджа Клуни)
АФП
(Агентство Франс Пресс /информационное агентство/) 法新社(通讯社)
кондом
2) (город во Франции) 孔东
франко. . .
或 франко-. . . (复合词前一部分)表示“法国的”、“法兰西的”、“法语的”之意, 如: франкоговорящий 讲法语的. франко-русский 法俄的.
бордо
2) (вид французского вино) 波尔多酒
(город во Франции) 波尔多
франк КФА
非洲金融共同体法郎 (франк Африканского финансового сообщества)
происхождение
француз китайского происхождения 华裔法国人
в китайских словах:
妖精男
франт, мачо, модник, денди, пижон
花花公子
разг. золотая молодежь, денди, франт, щеголь, повеса, плейбой, бабник, пижон, хлыст
荷花大少
барчук (франт) на время цветения лотоса (т.е. только на теплый сезон, когда франтовство не требует больших расходов)
京油子
ирон. столичный франт, пройдоха (прозвище пекинца); золотая молодежь; тертый калач, прохвост)
油头粉面
3) франт, щеголь
толкование:
м.Тот, кто любит нарядно, модно одеваться; щёголь.
синонимы:
(франтиха) , модник (модница), щеголь (щеголиха), хлыщ, беляк (белячка), денди, петиметр, пижон, пшют, козырь. "Прошелся по тротуару гоголем, наводя на всех лорнет". Гоголь. Ворона в павлиньих перьях.примеры:
我开始厌烦那小白脸罗德瑞克了。他早该收拾东西滚蛋的,而且他太喜欢多萝勒斯了,得趁早赶走他。
Меня все больше утомляет этот франт Родерик. Похоже, он злоупотребляет нашим гостеприимством. И, похоже, влюбился в Долорес. Нужно от него отделаться.
морфология:
фрáнт (сущ одуш ед муж им)
фрáнта (сущ одуш ед муж род)
фрáнту (сущ одуш ед муж дат)
фрáнта (сущ одуш ед муж вин)
фрáнтом (сущ одуш ед муж тв)
фрáнте (сущ одуш ед муж пр)
фрáнты (сущ одуш мн им)
фрáнтов (сущ одуш мн род)
фрáнтам (сущ одуш мн дат)
фрáнтов (сущ одуш мн вин)
фрáнтами (сущ одуш мн тв)
фрáнтах (сущ одуш мн пр)