чудак
古怪人 gǔguàirén; 怪人 guàirén
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[罪犯]
1. 受害人
2. 左轮手枪
3. <谑>帽子, 头巾(总称)
4. <谑>男性性器官
чудак на букву "М" 傻瓜, 笨蛋, 蠢货(与 мудак 联想)
怪人, -а(阳)古怪的人, 怪人. ||чудачка, 复二-чек(阴)
Чудак-человек <口>怪人(对古怪的人善意的称呼, 多用作呼语)
怪人, 古怪的人, [机]曲柄, 曲轴, 曲拐, 手柄, 摇把
古怪人, 怪人
чудак-человек 古怪人
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
奇葩客人
странный клиент, чудак-клиент
倒丁
дурак, чудак, придурок
天然呆
нелепый, несуразный от природы (о манерах и индивидуальных особенностях человека); чудик, чудак, эксцентрик
怪咖
диал. чудак, чудила, придурок, помешанный
怪才
чудак, оригинал
怪癖的人
чудак (о человеке)
奇葩
4) чудак; странность; странный
畸人
2) оригинал, чудак
謱人
странный человек, чудак
古怪人
чудак, эксцентрик, оригинал
奇人
1) чудак, оригинал
古怪
古怪脾气 эксцентричный характер; оригинал; чудак
怪蛋
чудак, оригинал
怪人
1) чудак, сумасброд; фантазер; оригинал
怪鸟
2) странный человек, чудак
怪物
2) сумасброд, чудак
толкование:
м.Тот, чье поведение отличается странностями, чьи поступки вызывают недоумение, удивление.
синонимы:
оригинал; человек странный, эксцентричный, антик. См. забавник, своенравныйпримеры:
古怪脾气
эксцентричный характер; оригинал; чудак
他是一个有点儿奇怪的人
он какой-то чудак
你是个怪人! 就是怪人嘛
Ты чудак! Чудак и есть
他妈的, 笨蛋(用于骂人话)
чудак на букву м
怪人(对古怪的人善意的称呼, 多用作呼语)
Чудак - человек
现在,把他们带到灵魂行者黑角那里。那个傻瓜可以看着他们,直到外面安全为止。
А пока отправь их к духостраннику Смоляному Рогу. Пусть старый чудак присмотрит за ними, пока не минует опасность.
有一个叫做阿卡扎曼扎拉克的地精,他是传送技术和传送门方面的大师。不过,因为他基本都用这门技术来坑蒙拐骗,所以他的才能并没有得到过多的关注。
Я знаю одного гоблина, который в совершенстве владеет искусством телепортации и создания порталов. Его зовут Ахалаймахалай. Однако мало кому известно об этом, поскольку чудак предпочитает растрачивать свои таланты на всякую чепуху.
「为火灵献礼可要用心。 或许是食物。 或许是钱币。 但别拿会烧掉的东西!」 ~村中怪人史多卫
"Следите за тем, что вы подносите игнусу. Это могут быть угощенья. Монеты. Но ничего такого, что может легко загореться" —Стовик, деревенский чудак
我听说有个叫预言者的人住在营区外面。你遇到过他吗?
Где-то за лагерем живет чудак, которого называют Вдохновенным. Ты его встречал?
我们不知道里面藏有什么。迪亨纳不仅是个有才能的人,同时也是个怪人。
Никто не знает, что мы найдем в мастерской. Даэрхенна был гений - и такой чудак...
是他告诉你的吗?我还以为那个老疯子想忘掉他过去的罪恶。
Это он тебе сказал? Вот тебе и раз, а я-то думал, что чудак все былые грехи позабыл.
什…什么?我不这么认为。你到底是谁,看起来又很陌生?
Энто как же прервать? Что-то тут не то... Ты кто, вообще будешь, чудак?
那个可怜的怪胎伤害了谁?他只是用芝士占卜罢了,而且…
А этот-то чудак кому помешал? Он только гадал на сыре, а это ведь...
采石场的工人已经回去挖石头了,那个北方人解除了诅咒,把天上的牛都赶跑了!
Ребята в каменоломне снова могут работать. Приехал, говорят, один чудак с Севера, отменил чары - и коровы больше с неба не падают!
我抵达了高塔,里头有人居住。有个奇怪的家伙在里面养了一群…鹰身女妖,我还看到他在喂它们猪肉!真是匪夷所思!但我们先回到正题。这座塔虽然被这疯子变成了鹰身女妖的巢穴,但说不定这里以前真的是阿尔祖的实验室。这代表说不定他以前就是在这里进行魔像实验的…
Я добрался до башни. Она обитаема. Немного странный сударь разводит там... гарпий. Я видел, как он кормил птенцов свининой! Невероятно! Но вернемся к сути. Башня, в которой оный чудак свил гнездо для гарпий, действительно когда-то могла быть лабораторией Альзура. А это значит, что где-то здесь он мог работать над големами...
什么样的囚犯?
Это что за чудак?
怪胎,离开我的视线。
Отвали, чудак.
你先等一等,橘子果酱。唔。
Погоди ты, чудак.
морфология:
чудáк (сущ одуш ед муж им)
чудакá (сущ одуш ед муж род)
чудаку́ (сущ одуш ед муж дат)
чудакá (сущ одуш ед муж вин)
чудако́м (сущ одуш ед муж тв)
чудаке́ (сущ одуш ед муж пр)
чудаки́ (сущ одуш мн им)
чудако́в (сущ одуш мн род)
чудакáм (сущ одуш мн дат)
чудако́в (сущ одуш мн вин)
чудакáми (сущ одуш мн тв)
чудакáх (сущ одуш мн пр)