一张地图?
_
Загадочная карта
примеры:
封底的一张地图表明作者在奥丹姆西南地区有一座碉堡。
Карта на обороте книги показывает некий бункер на юго-западе Ульдума, где скрывается автор.
<面前有一张地图,在一座废弃的食人魔高塔所在的位置上画出了一个钱币的标志。>
<Прилагается карта со значком доллара, нацарапанным на заброшенной огрской башне.>
同时,他们的酋长让我把这个转交给你:一张地图和一封写得龙飞凤舞的信。
А пока что возьми – эту карту и какое-то странное послание просил передать тебе местный вождь.
我勘测了他们的整个地盘,然后根据我的发现制作了一张地图。
Исследовала все поселение и на основе полученной информации набросала карту.
我们准备好了黑暗强能卷轴,能为你具现一张侦察地图。那可不仅是一张地图,而是蕴含着魔法,能让你远距离发号施令。
С этим свитком темного усиления мы можем сделать для тебя тактическую карту. И не просто карту! С ней ты сможешь отдавать приказы издалека.
开启挑战后,将随机进入以下已解锁的一张地图。
Начните испытание и случайным образом попадёте на одну из карт ниже.
他们的领袖是一个叫做安卡利昂的精灵。他手中有一张地图,他说上面记载着刚冰石的隐藏矿源。
У их предводителя, эльфа по имени Анкарион, есть карта. Он говорит, на ней указано, где искать сталгрим.
他们的领袖是一个叫做安卡利昂的精灵。他手中有一张地图,他说上面记载着钢冰的隐藏资源。
У их предводителя, эльфа по имени Анкарион, есть карта. Он говорит, на ней указано, где искать сталгрим.
最后一张地图展示了8/81高速公路建造时遗留下来的如迷宫般复杂的工作隧道。有一些路径用笔标记出来了——在那里,隧道和下水道在艾米涅特区和加姆洛克中央的交通岛附近浮现,正好在一个湖边。
Последняя карта показывает лабиринт служебных туннелей, оставшихся после строительства шоссе 8/81. Несколько проходов отмечены карандашом — там, где канализация и туннели поднимаются на поверхность вблизи района отчуждения и разделительного островка в Центральном Джемроке, у озера.
不不。我们抓到一些点了……书店里有一张地图。我们应该带着它回到这里,把子弹半径跟环境对比一下。
Нет-нет, в этом что-то есть... Нам нужно сходить за картой и вернуться сюда, чтобы прикинуть расположение возможных точек в соответствии с дальностью выстрела.
那是一张地图。记录了他的生活,还有当兵时去过的地方。不过主要还是用来向女人炫耀的。
Это была карта. Карта его жизни и тех мест, в которых он воевал. Хотя прежде всего она была нужна, чтобы покрасоваться перед телочками.
杰洛特在一次冒险途中取得了一张地图,上面标注着一些陌生地点。他很快推断出它们是猎魔人密室,说不定能找到失传已久的锻造图纸,于是他动身前去寻宝。
В одном из своих многочисленных путешествий Геральт наткнулся на карту, покрытую весьма странными отметками. Он быстро понял, что значки означают места ведьмачьих тайников. Ведьмак решил разыскать их, воодушевленный надеждой найти давно утерянные чертежи великолепного снаряжения.
杰洛特偶然发现了一张地图,上面标出了藏有旧猎魔人图纸的秘藏。他动身前去寻找图纸,并希望能改良自己的装备。
Геральт завладел картой, на которой обозначены тайники с чертежами экипировки ведьмачьей Школы Волка. Благодаря им он сможет усовершенствовать свое снаряжение.
杰洛特偶然发现了一张地图,上面标出了旧猎魔人图纸的秘藏。他动身前去寻找图纸,并希望能改良自己的装备。
Геральт обнаружил карту, на которой были обозначены тайники со старыми ведьмачьими чертежами.
杰洛特找到了一把钥匙和一张地图,标示出大史凯利格岛上的一个地点。尽管他通常并不屑于当一个寻宝猎人,但他也忍不住想知道那里是否真的藏有宝藏。
Геральт нашел ключ и карту, указывающую на некое место на острове Ард Скеллиг. Хотя находка вызвала у него саркастическую усмешку, ведьмак решил проверить, что же сокровища спрятаны в месте, указанном на карте.
好极了,斯拉弗可·亚提姆斯坦教授一定会发飙的。我第一张地图玩昆特牌输掉了,第二张地图又因为某天在赌场待太晚外加身体不舒服,被人偷走了。我不能两手空空回驼背山丘墓穴附近的基地,教授会活剐了我。我在这张地图上标出四个新地点,希望能稍稍缓和他的愤怒。
Прекрасно. Профессор Славко Атимштейн будет в бешенстве. Первую карту я проиграл в гвинт, вторую у меня украли после тяжелой ночи в казино, когда я был слегка рассеян. Я не могу появиться в лагере у гробницы на Кривоуховых холмах с пустыми руками - профессор мне вивисекцию устроит - прямо там же. Боюсь, новых четырех точек может не хватить, чтобы уберечь меня от его гнева.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一张 | 地图 | ? | |
1) мат. однополостный
|
карта (географическая)
|
похожие:
单张地图
上半张地图
下半张地图
地图一览表
画一张草图
绘成几张地图
千分之一地图
百万分之一地图
巴林的第一张地图
巴林的第三张地图
我是一张地精地图
十万分之一的地图
巴林的第二张地图
全国统一地图投影
单张地图, 单幅图
百万分之一世界地图
三十万分之一的地图
获得一份城市地图副本
百万分之一比例尺地图
二十万分之一比例尺地图
用手指在地图上指划一阵儿
伊伯拉罕·萨米的第二张地图
伊伯拉罕·萨米的第三张地图
伊伯拉罕·萨米的第一张地图
伊伯拉罕·萨米的第四张地图
亚多伯特·凯米斯的第三张地图
艾德文·格雷洛夫的第二张地图
亚多伯特·凯米斯的第一张地图
艾德文·格雷洛夫的第四张地图
亚多伯特·凯米斯的第四张地图
艾德文·格雷洛夫的第三张地图
艾德文·格雷洛夫的第一张地图
亚多伯特·凯米斯的第二张地图