一马不跨双鞍
_
см. 一马不被两鞍
ссылается на:
一马不被两鞍yī mǎ bù bèi liǎng ān
лошадь двумя сёдлами не седлают; обр. женщина не должна дважды выходить замуж
лошадь двумя сёдлами не седлают; обр. женщина не должна дважды выходить замуж
同“一马不被两鞍”。
пословный:
一 | 马 | 不 | 跨 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
лошадь; конь
|
1) шагать; ступать
2) перешагивать; переходить через; переступать (напр., через порог)
3) (сидеть) верхом
|
双 | 鞍 | ||
1) пара; два; оба
2) парный; чётный
3) двойной; вдвойне
|
седло
|