不为所动
bùwéi suǒdòng
не двинуться с места, не пошевелиться; остаться равнодушным, не проявить интереса
rise superior to
bù wéi suǒ dòng
心意已定,不被更动。
如:「他已经发了誓,所以不管谁来劝说,他都不为所动。」
bù weí suǒ dòng
to remain unmovedbù wéi suǒ dòng
not to be swayed (by speech); not to be attracted (by beauty); remain unmovedbùwéisuǒdòng
not be moved (by speech/beauty); remain unmovedчастотность: #28209
примеры:
[直义] 官要守官箴.
[释义] 小官要敬重大官.
[用法] 现只用为谑,讽.
[例句] - Что тебе пришло в голову писать оперу и подчинить поэта музыканту? Чин чина почитай. Я бы и для Россини не пощевелился. "你怎么会想到去写歌剧, 让诗人屈从于乐师呢?官也有大小之分. 即使是罗西尼, 我也不为所动."
[释义] 小官要敬重大官.
[用法] 现只用为谑,讽.
[例句] - Что тебе пришло в голову писать оперу и подчинить поэта музыканту? Чин чина почитай. Я бы и для Россини не пощевелился. "你怎么会想到去写歌剧, 让诗人屈从于乐师呢?官也有大小之分. 即使是罗西尼, 我也不为所动."
чин чина почитай
我毕生服侍于国王,万事不为所动……只有一个例外:我的儿子。
Всю свою жизнь я посвятил служению королю. Этот долг для меня превыше всего на свете... кроме заботы о моем сыне.
当我沉浸在昏聩中时,即便是力量护符我也不为所动。但托尔甘用猎兽龙的心脏激起了我的精神,打消了我的疑虑,解放了我的心灵。
Когда я лежал в летаргическом сне, даже амулеты силы не могли помочь мне. Но Торган использовал сердца плотоглотов, чтобы вселить в меня силу духа, и это освободило меня.
我长途跋涉来到这里,就是为了劝他不要再继续错下去,可他完全不为所动。现在,他干脆失踪了。
Я прибыл сюда, чтобы уговорить его одуматься, но, похоже, ничто не способно его переубедить. А теперь он просто исчез.
「…那面粗糙的盾牌就像是一场我无力抵抗的噩梦,无论我的剑如何敲打,那面盾牌都不为所动,而在盾牌后面,那个怪物轻蔑地瞪着我,它咿呀的笑声正讥讽着我的无力…」
«Этот щит был невероятных размеров. Мои мощные удары не оставляли на нём ни малейшей царапины. А чудовище за щитом только усмехалось и смотрело мне прямо в глаза... Это было похоже на страшный сон...»
他是这么说的:「…那面粗糙的盾牌就像是一场我无力抵抗的噩梦,无论我的剑如何敲打,那面盾牌都不为所动,而在盾牌后面,那个怪物轻蔑地瞪着我,它咿呀的笑声正讥讽着我的无力…」
Вот, что он сказал: «Этот щит был просто невероятных размеров. Мои мощные удары не оставляли на нём ни малейшей царапины. А чудовище за щитом только усмехалось и смотрело мне прямо в глаза... Это было похоже на страшный сон...»
‘非生即死——没有中间地带’——这是你告诉雷内的。也许他也不是∗完全∗不为所动的?
«Борись или умри — третьего не дано», — вот что ты сказал Рене. Может, он все-таки не был ∗совершенно∗ непоколебимым?
奇怪的是,他的朋友似乎不为所动。
Как ни странно, его друга это, похоже, совершенно не трогает.
“不,”他快速回复到。“雷内是瑞瓦肖最固执的男人。不管你或者我说了什么,都不会∗逼迫∗他做任何事的。那个男人完全不为所动。”
Нет, — быстро отвечает он, — Рене был самым упрямым во всем Ревашоле. Ни вы, ни я не могли сказать ничего такого, что бы его куда-то ∗подтолкнуло∗. Он был совершенно непоколебимым.
我恳求他,乞求他,直到声嘶力竭肝胆俱裂,然而他丝毫都不为所动。
Я просил. Умолял. Рвал на себе рубашку. Но все без толку. Все как об стенку горох.
有一次又一次,我乞求她原谅、送她花、送她礼物,一次又一次…她根本不为所动。两年过去,她渐渐从愤怒转为冷漠,只有偶尔我喝醉了酒,或是她歇斯底里症发作,才又会激起争吵。
Я тысячу раз прощения просил, я цветы носил, подарки, а ей хоть бы что... Через два года злость ее перешла в равнодушие, но вот временами... то у нее приступы безумия случались, то я с пьяных глаз чего-нибудь устраивал.
表示你不为所动,毕竟他的囚犯马上要逃走了...
Сказать, что вас все происходящее не сильно впечатляет. Вон, у него пленник сбежать пытается...
格里夫会失去所有,于是你说“如果他不听话,主人会派孤狼跟着他”。格里夫不为所动地回答道,他有自己的孤狼合同。
Грифф вас и слушать не хочет, и вы принимаетесь угрожать, что тогда "Хозяин" натравит на него Одиноких Волков. Гриффа это явно не впечатляет: он говорит, у него среди Одиноких Волков свои связи.
表示你不为所动,毕竟她的囚犯马上要逃走了...
Сказать, что вас все происходящее не сильно впечатляет. Вон, у нее пленник сбежать пытается...
亚历山大摇了摇头,丝毫不为所动。
Александар качает головой. Вы явно его не убедили.
关节生锈了,电力联结器打了补丁,每次跟秘书说我真的有颗螺丝松了,她都不为所动……
Ржавые суставы, залатанные сочленения, а уж что отвечает моя секретарша, когда я говорю, что у меня буквально винтиков не хватает...
пословный:
不为 | 所 | 动 | |
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|