不知所为
_
不知道该怎麽办,犹言无计可施。
不知道该怎麽办,犹言无计可施。
примеры:
一个不为人所知的故事
неизвестная широкому кругу людей история
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
不知道你为什么觉得以后会有所不同,但是……
Не знаю, почему тебе кажется, что потом ответ будет другим...
我相信我们一致认为你只会说出我所不知道的事…
Советую тебе говорить только о том, чего я не знаю...
我不知道。他们从不解释自己的所作所为。这就是他们的作风。
Не представляю. Сам понимаешь, они мне не отчитывались.
我不知道他们会因他的所作所为而如何处置他,但我会告诉你……
Не знаю, заслужил ли он казнь, или же нет, но вот что я тебе скажу...
其实,你有所不知,我拥有名为「纯阳之体」的稀少体质。
Видишь ли, моё тело переполняет чистая энергия Ян.
我...有点无法思考。我不知道还能怎么描述。不过你的所作所为...
У меня... гудит голова. Не знаю, как еще это описать. Но то, что ты сделал...
他这位作家的著作是如此不为人所知,以致几乎等于机密文件。
He was an author whose works were so little known as to be almost confidential.
不知为何,他觉得过去所经受的一切不幸折磨,都是为了突破这一刻的险境。
По какой-то причине он знал, что все пережитые им невзгоды готовили его именно к этой трудной минуте.
虽然不知道你们所为何事,但看在你们诚心供奉的份上,本仙就给你们一个机会。
Не знаю, какие цели привели вас сюда, но за вашу искренность я дам вам шанс.
你可以在暴风城周围展开调查,那里肯定有一个不为我们所知的出口。
Начни расследование близ Штормграда. Наверняка существует еще какой-то выход из тюрьмы, о котором мы пока не знаем.
哼,这你就有所不知了,很多行当都有说「黑话」的讲究,目的就是为了保障客户的隐私。
Ха, зелёный ты ещё. Во многих профессиях, чтобы сохранить тайну клиентов, многие разговаривают шифром.
崇拜的场所为什么要建造如此怪异的彩色门面?不知道他们究竟想在里面隐藏什么。
Зачем в этом храме такие странные цветные фасады? Что они пытались скрыть?
比如…掌管璃月的「七星」,会不会在每一代上任之前,都有什么不为外人所知的仪式…
К примеру... Властвующая в Ли Юэ Цисин могла использовать её в секретном ритуале при вступлении в должность...
不知所之。
Don’t know where he went.
他们自以为和一个有力的人结盟。但他们有所不知,和“死尸”结盟没什么用。如果你懂我在说什么。
Им кажется, они заручились сильным союзником. Только им невдомек, что из покойников плохие помощники. Если ты меня понимаешь.
不知所踪!
Оно может быть где угодно!
我无所不知。
Просто знаю и всё.
пословный:
不知 | 所为 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) suǒwéi то, что делают; сделанное, действие, поведение, поступок
2) suǒwèi то, ради чего...; причина, ради которой
|
похожие:
为人所知
莫知所为
不知所之
有所不为
不知所厝
不知所言
有所不知
不知所出
不为所动
不知所终
知无不为
不知为谁
诿为不知
不知为何
诈为不知
不知所错
不知所措
不知所谓
为 所知
何所不为
不为人知
无所不知
无所不为
不知所喻
不知所可
不知所云
不知所答
不知所以
使不知所措
不知为什么
不为人知的
所知不多的
不知为不知
为人所不齿
茫然不知所措
完全不知所措
语言不知所云
不知其所以然
为法律所不容
不知者不为罪
强不知以为知
不为诱惑所动
不知道为什么
明知不可而为之
恬不知耻的行为
以不知情为理由
不为任何人所知
不知所谓的装束
自称无所不知的
由于而不知所措
无所不知的威尔特
由于 而不知所措
威逼利诱,不为所动
不法行为所在地法院
欲人不知,莫若勿为
各随其所不喜者为病
无所不知的奈辛瓦里
突然提问使不知所措
突然提问使 不知所措
知其然而不知其所以然
不为自己的成绩所陶醉
有所不为而后可以有为
知其然,不知其所以然
只知其然,不知其所以然
知之为知之,不知为不知
要想人不知,除非己莫为
若要人不知,除非己莫为
欲使人不知,除非己莫为
若要人不知, 除非己莫为
知之为知之,不知为不知,是知也