不声不吭
_
指不说话;不出声。
bù shēng bù kēng
指不说话;不出声。同“不声不响”。
王汶石《新结识的夥伴》:“还在半个月前,张腊月隐隐听说,南二社有个吴淑兰的妇女队长,在不声不吭地跟她暗赛。”杜鹏程《在和平的日子里》第一章二:“等到人们七嘴八舌把话都说光倒净以后,他不声不坑,呼地豁开人,带着一股风直向工程队部队走去。”
примеры:
你为什么不吭声?
Why do you keep silent?
他坐在旁边一声不吭。
He sat there without saying a word.
他坐在旁边一声不吭
он сидел в стороне и не подавал голоса
一声不响; 一声不吭; 毫无动静
ни звука
他输了理,所以不吭声儿了。
He was in the wrong, so he said nothing more.
他一声不吭地忍住了疼痛。
He bore the pain without a word of complaint.
关于我们的事, 他现在干脆一声不吭
О нашем деле он теперь вовсе молчок
他一声不吭就走了,真叫人莫名其妙。
It is quite baffling that he left without a word.
пословный:
不 | 声 | 不 | 吭 |
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|
I háng, hǎng сущ.
1) горло; глотка
2) звук; пение
II kēng гл.
издавать звук, подавать голос
|