不对味儿
такого слова нет
不对 | 对味儿 | ||
1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный; ошибка
2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то
3) расходиться, не соответствовать
4) быть не в ладах, не уживаться
|
1) приходиться по вкусу 这汤喝着挺对味儿
2) совпадать с желанием, настроением 他的话我听着不对味儿
|
в примерах:
好比油盐杂碎,你若一味求雅,就好比往这杂碎里可劲儿地加什么仙露灵芝…不对味儿呀!
Это всё равно что пытаться превратить потроха в божественный эликсир. Это просто неправильно!
她的话不大对味儿。
What she said didn’t sound quite right.
他的发言不大对味儿。
What he said didn’t sound quite right.
味儿不正
невкусный; вкус не тот
寂寞的滋味儿不好受。
The taste of loneliness is not pleasant.
气味不对; 异味; 臭味;
неприятный запах
泥沼蟹确实有一种……味道,对不对?
У болотников, конечно, своеобразный... аромат.