不是他的错
_
Не стоит его винить
примеры:
不要骂他,这不是他的错。
Don’t scold him; it is not his fault.
我之所以离家出走确实不是他的错,他只是不应该为我安排好一条乏味的人生道路,并希望我欣然接受它。我怎么能忍受整天读着那些发霉的书本,整天和那帮灰头发加驼背的乏味老头法师们在一起!
Это он виноват, что я сбежала. С чего он взял, что я только и мечтаю о скучной жизни среди заплесневелых книг и седых, горбатых и надутых магов!
不是你错,就是他错。
Either you or he is wrong.
不错,他是这么说的。
Yes, that’s what he said.
他是个不错的男子汉
Он мужик ничего
据说他不是有过错的
он, мол, не виноват
那不是她的错。也不是他们的。
Она оказалась ни в чем не виновата. И они тоже.
他是一个满不错的选手。
He is quite a good player.
但是他把这里整理得还不错。
Но хозяйство, похоже, держит в порядке.
他正在思考:我是不是错过了什么?
Он думает, не упустил ли чего-нибудь.
没错,就是他!他在悄悄瞒着你,不是么?
Точно, так и есть! Вот ведь проныра, а?
我没听错吧?他们是不是提到集会所?
Я не ослышался, они упоминали Ложу?
不是他派我来的,但我的确是因他而来没错。
Он не посылал меня. Но все же я здесь из-за него.
你了解了他,你就知道他是个不错的人。
He's quite a nice guy when you get to know him.
嗯,听起来像是他戒酒了,真是不错。
Что ж, по мне, так он просто начал трезвый образ жизни. И молодец.
他们不知道自己在做什么。这不是他们的错。
Они не ведают, что творят. Это не их вина.
恩不知道他们是不是请了打扫的?真不错。
Интересно, они что, наняли горничную? Хорошо, если так.
就算要打,先激怒他是个不错的主意。
Даже если дойдет до драки, сначала залезть ему в душу не помешает.
告诉它,它看起来气色不错。它他最近是不是瘦了。
Сказать, что он отлично выглядит. Он, наверно, сбросил лишний вес?
指出克劳德和他的棍棒似乎是不错的选择。
Заметить, что Клауд с его дубинкой – отличный выбор.
是的。就是因为爱情,错不了的,是他亲口告诉我的。
Именно. Это была любовь, точно. Он сам мне сказал.
你不该拿别人的药瘾开玩笑。那不是他们的错。
Не надо смеяться над людьми, у которых зависимость. Они не виноваты.
是不是他记错了呢…算了,我们快点回去找他吧。
Может быть, Джек что-то перепутал? В любом случае, давай поищем его самого.
什么?乔治?不,他的人是很不错啦,但就是不可能。
Что? Джордж? Нет. Он, конечно, милый, но нет.
但是他表现得还不错。捷伦跟布雷索都打不赢他。
Но сражался он хорошо. С Джероном и Брезотом на раз справился.
他的战斗能力不错。杰伦和布莱索勒都不是他的对手。
Но сражался он хорошо. С Джероном и Брезотом на раз справился.
没错,但我不是他们的人。我属于刑事侦察部门。
Да. Но я не из него. Я из уголовного розыска.
我没听错吧?他是不是说要你成为战友团的领袖?
Я правильно расслышала? Он сказал, что ты поведешь Соратников?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不是 | 他的 | 错 | |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|