不注意的
такого слова нет
不注意 | 的 | ||
в русских словах:
невнимательный
1) (рассеянный) 不留心的 bù liúxīn-de, 不注意的 bù zhùyì-de
в примерах:
这些可恶的鱼人趁我们不注意的时候偷走了“补给品”。
Стоит нам только отвернуться, как эти проклятые маленькие воришки нападают и крадут наши "припасы".
如果你往自己的背包里看看的话,会惊喜地发现我趁你不注意的时候往你包里塞了一些小瓶子。对湖中的水元素使用这些瓶子,它们体内那些被腐蚀的活性水正是完美的催化剂!
Если ты опустишь взгляд, увидишь, что я незаметно для тебя распихала по твоим котомкам несколько склянок. Это для водяных элементалей, которые водятся в озере. Живая оскверненная вода, наполняющая их тела, – вот самый лучший катализатор!
那你可真是白活了!前往北面的都阳河,为我们捕一些鳗鱼回来。当心哦,要是不注意的话会被那些鳗鱼电着的!
Отправляйся к реке Доцзян и налови нам несколько угрей. Но будь <осторожен/осторожна>, они могут ударить током!
我猜他们大概会趁我们不注意的时候自己重整修复。
Думаю, они сами себя отстраивают, пока мы не смотрим.
为什么还要为这个麻烦的女人费心——乘她不注意的时候打开窗帘就好了啊!
Чего ты возишься с этой скучной теткой? Просто распахни занавески, пока она не видит!
不注意; 不理睬
не придавать значения
(对…)毫不注意
Ноль внимания на кого-что
他不注意穿着。
He gives little thought to his turnout.
她毫不引人注意
она совершенно не привлекала внимания
注意不要再犯。
Смотри, чтобы это не повторилось.
不再从事…, 不再干…; 不再注意..
Махнуть рукой на кого-что
注意力不专一了
Внимание раздвоилось
不再注意; 不再干; 不再从事
махнуть рукой на кого-что
他不注意他的衣服。
He is careless about his dress.
不注意自己的外表
невнимание к своему внешнему виду
他往往不注意礼节。
He tends to be forgetful of his manners.
毫不放懈的注意着
с неослабным вниманием
不注意自己的健康
be unmindful of one’s health
请注意不要嗑太多。
Пожалуйста, не переусердствуйте.
毫不值得注意; 不屑一顾
плевка не стоит кто-что
注意, 这一切都不许说!
Имей в виду, обо всем этом молчок!
对不起,我刚才没注意。
Извините, я не обратил внимание.
…毫不值得注意; 不屑一顾
Плевка не стоит кто-что
席儿不会注意到的。
Шеала ни о чем не знает.
这是我的错误, 我注意不够
это моя ошибка - не досмотрел
不用担心,我会注意。
Не волнуйся, я буду действовать осторожно.
不要分散我的注意力。
Don’t distract my attention.
不意大雨如注,无法启程。
Unexpectedly it poured with rain and it was impossible to start off.
不足以引起人们的注意
not enough to attract people’s attention
他写作完全不注意修辞
он пишет, совершенно не заботясь о стилистике
她不注意自己的穿着。
She was neglectful of her clothing.
注意,不要夹洛利的脚!
Запомните: ноги Рори щипать нельзя!
注意,不是乌鸦!联合军!
Это не вороны! Комбайны!
我不知道,我没在注意耶。
Не знаю, как-то не особо.
我要注意晚上不喝浓茶。
I will beware of strong tea at night.
(因不注意清洁而)变得极脏
Зарасти грязью
我们不该引起旁人注意。
Предполагалось, что мы не будем обращать на себя внимание.
或许他们不想引人注意。
Может, они не хотят привлекать лишнее внимание.
我会努力不去注意他们的。
Я об этом не задумываюсь.
注意听我的话,不要忘记。
Take note of what I say and don’t forget it.
注意任何不同寻常的东西。
Увидишь что-нибудь необычное, запоминай. Потом мне покажешь.
他工作努力,惟注意身体不够。
He works hard, but he doesn’t care for his health.
她并不注意听我所说的话。
She didn’t attend to what I was saying.
不过谢谢你的好意,我会注意的。
Но, спасибо за заботу. Я буду относиться к этому вопросу внимательнее.
要注意质量,不能光为了交差。
Pay attention to the quality. It shouldn’t only be for reporting to the boss.
不注意行车安全规则的司机
шофёр-лихач
下次注意点。这不是场游戏。
В следующий раз будь осторожнее. Это не игра.
我一定是没有注意到。对不起。
Не знаю, как-то в голове не отложилось. Извини.
请注意价格内不包括驱貂剂!
Внимание! Репеллент для опрыскивания куниц в стоимость не входит!
注意到了,不过我不会说出去。
Ясно. Но пока я не буду об этом говорить.
我也,注意不到,布下的陷阱…
Я тоже не ждал... западню...
儿童的注意力很不容易集中。
Children are so easily distracted.
我得不被人注意的进入营区。
Мне надо пробраться в лагерь. Тайно.
我是只老鼠,不值得你注意。
Я крыса. Не обращай внимания.
无论什么也不会逃过他的注意
ничто не ускользнёт от его внимания
趁人不注意,把他的东西顺走了。
Стащил вещи, пока человек отвлекся.
不注意清洁是各种疾病的根源。
Uncleanliness is the root of various diseases.
不好说。我们不该吸引过多注意。
Даже не знаю. Нам не стоит привлекать к себе слишком много внимания.
注意,老大。这里不只有我们。
Босс, внимание. Мы не одни.
我会多加注意,但我不敢保证。
Буду иметь в виду, но ничего не обещаю.
它一趁我们不注意,就跳到饭桌上
Улучив момент, когда мы не смотрим, он сразу запрыгивает на обеденный стол (про котенка)
注意:各服务器角色资料不互通
Внимание: Данные не делятся между серверами
这类鸡毛蒜皮的小事不值得注意。
Не стоит обращать внимание на такой пустяк.
居次要地位,竭力不使人注意,低调
держать в тени
我感觉有事情不对劲。注意了!
Что-то не так. Приготовься!
注意到他说话的方式与众不同。
Сказать, что он очень необычно разговаривает.
要是不注意,小心被辐射烤焦。
В противном случае радиация прожарит тебя насквозь.
不,注意迷雾。有东西要过来了。
Нет. Смотрите в туман. Кто-то идет.
医生让我们注意病人不可过劳。
The doctor warned us against overtiring the patient.
告诉他你不禁注意到他是...亡灵。
Сказать, мол, вы не можете не заметить, что он, вообще-то, гхм... нежить.
你如果注意饮食,减肥并不难。
It is easy to reduce if you watch your diet.
是的,和平是最好的,而不是分散注意力。
Да, мир лучше раздоров.
不错...注意到我的小秘密的人可不多。
Впечатляюще... мало кто замечает мою маленькую хитрость.
总是忙活一件不值得注意; 过分重视
носиться как курица с яйцом с кем-чем
(某人)老是忙活(或叨叨)(不值得注意的人或事)
Как дурень с писаной торбой носится кто с кем-чем; Как дурак с писаной торбой носится кто с кем-чем
在不引起注意的前提下偷袭菲丽芭
Бесшумно подобраться к Филиппе.
注意到其它什么不寻常的事了吗?
Больше ничего удивительного?
我实在没办法不注意到你两手空空。
Не могу не заметить, что ты здесь с пустыми руками.
她将注意力转回到路上。不再理你。
Она вновь обращает все свое внимание на тропу. Вы ей больше не интересны.
你说“不要引起注意”是什么意思?
В каком смысле не привлекать внимания?
不再注意雕像,它对你来说不再重要。
Не обращать больше внимания на статую. Она вас не интересует.
对……对不起!我应该注意到……你的衣服的!
Я... Простите! Ваша одежда... конечно... Я должен был понять!
谁知道?从来没有人去注意过有什么不同。
Кто знает? Никто еще не заметил разницы.
告诉他你忍不住注意到他也是...亡灵。
Сказать, вы не можете не заметить, что он, вообще-то, тоже, гхм... нежить.
我们的人手不必多。太多人会吸引不必要的注意。
Нужно ограничить численность. Слишком большая группа привлечет нежелательное внимание.
不知你注意到没有,我们村着火了……
Не знаю, <заметил/заметила> ли ты, но мой город в огне!
注意天上的状况,侦察员无所不在。
Следи за небом. Наблюдатели могут появиться в любой момент.
注意到那是刀伤。看起来他不是太谨慎。
Заметить, что рана с виду ножевая. И нанесена исподтишка, а не в бою. Он это тоже допустил?
我不建议生火。那会引来不必要的注意。
Не советую разводить костер. Это может привлечь к нам нежелательное внимание.
过分重视; 总是忙活一件不值得注意的
носиться как курица с яйцом с кем-чем
我会注意控制我的声音的,实在不好意思。
Простите ещё раз, мне действительно жаль. Я постараюсь восхищаться потише.
我一直都在你不注意……趁你不注意的时候注射。
И за твоей спиной этим занимаюсь... Как только отвернешься, колю себе очередную дозу.
很好,不过要注意文明用词哦,女士...
Господи—следите на выражениями, дама...
你可能注意到田地里有些……不安分。
Наверняка ты <заметил/заметила>, что поля немного... неровные.
你在这里树敌不少。记得注意你的背后。
У тебя здесь много врагов. Будь начеку.
躺在那里,希望他们不会注意到你。
Лечь и надеяться, что здесь они вас не заметят.
我们一直在注意那些不稳定的喷口。
Мы давно наблюдаем за нестабильными гейзерами.
你的体格不壮,因此最好注意健康。
You are not (physically) strong, so you may as well take care of your health.
我不小心注意到你结婚了,我的朋友。
Мой дорогой друг, мне стало известно, что тебе не удалось избежать брачных уз.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск