不知觉
_
unawareness
bù zhī jué
不晓得、没有感觉。
红楼梦.第五十七回:「无奈宝玉发热事犹小可,更觉两个眼珠儿直直的起来,口角边津液流出,皆不知觉。」
bù zhījué
be unconscious ofв русских словах:
беспамятство
不知觉状态 bùzhījué zhuàngtài
примеры:
不知不觉地
неожиданно; невольно, вдруг
人不知 鬼不觉
никто-ни люди, ни чёрт-не знает
知觉不清醒
сознание помутилось
不知不觉中,天黑了
незаметно стемнело
不知不觉地产生怀疑
вкралось подозрение
钱不知不觉地花完了
Деньги незаметно истаяли
冬天不知不觉地来临。
Winter creeps on.
不知不觉的通货膨胀
creeping inflation
不知不觉已过了三个月。
Незаметно прошло уже 3 месяца.
没错,神不知鬼不觉。
Точно. И все шито-крыто.
春天不知不觉地来到了
Незаметно подкралась весна
不知不觉流出来的眼泪
невольные слёзы
我不知道,你觉得呢?
Не знаю. Можешь?
他人不知鬼不觉地溜走了。
Он незаметно ускользнул.
溃烂在不知不觉间的蔓延
the insidious growth of decay
英雄不知不觉成了坏人……
Герой, сам того не ведая, стал злодеем...
我不知道你是这种感觉。
Я не имел представления, что таковы ваши чувства.
我感觉不到痛,你知道。
Я не чувствую боли, чтоб вы знали.
他不知不觉地染上了坏习惯。
He had slid into bad habits.
我不知道,我只是感觉到了。
Не знаю, просто я чувствую это.
不知不觉走到一个不认识的地方
очутиться в незнакомом месте
不知道,我感觉像是编的。
Что-то все это звучит как выдумки.
我不知道……就是感觉很美。
Ну не знаю... Это красивое имя.
不知不觉地走到一个陌生的地方
очутиться в незнакомом месте
我不觉得伊莱知道你在这里。
Думаю, Илай не знает, что вы уже здесь.
知道秘密的感觉不错,不是吗?
Приятно знать чужие тайны, правда?
不知道你对这首歌有什么感觉
Не знаю, что ты чувствуете слушая эту песню
我不知道。我觉得他挺自私的啊。
Не знаю. Судя по твоим словам, он тот еще эгоист.
我不知道……我不知不觉就到这里来了。
Я здесь случайно.
我不知道该怎么办,感觉很茫然
не знаю как поступить, чувствую себя растерянным
我还不知道自己有什么感觉……
Я пока не знаю, как на это реагировать...
不知道。感觉就像是一次旅行一样。
Не знаю. Думаю, сделаю еще один заход.
哈哈!噢,我就知道对你感觉不错!
Ха-ха! О, я знал, что я в тебе не ошибся!
不知为何,这让我觉得很悲哀。
Как это печально.
我不知道该怎么表达。我能感觉到。
Н-не знаю, как это с-сказать. Просто чувствую.
他竟然能神不知鬼不觉地走了过去
он ухитрился пройти незамеченным
感觉头昏了没?不知道哪边是往上?
Ну что, кружится голова? Уже не различаешь, где верх, а где низ?
我不知道,回来这里感觉很奇怪。
Не знаю. Как-то странно возвращаться сюда.
我不知道,所以我才觉得我们应该谈谈。
Не уверен. Именно поэтому нам стоит поговорить.
儿童似乎不知不觉地就了解了计算机。
Childrenseem to learn about computers by osmosis.
我不知道三剂够不够,但我觉得应该够了。
Не уверена, что хоть половина этих зелий работает, как надо. Но должны. По-моему.
我不知道要怎么想了,你觉得呢?
Даже не знаю, что думать. А ты что думаешь?
我不知道。我感觉我应该知道。但是我想不起来了。
Не знаю. Вроде бы я что-то знал про это, но сейчас не припоминаю.
不知道为什么,这个感觉很重要。
Это почему-то важно.
我不知道,只觉得很多东西要消化。
Не знаю. Может, я еще не до конца все осознал.
但现在,我不知道,我不确定我还这么觉得。
Но теперь я даже не знаю. Теперь я в этом не уверен.
我知道,我知道。这里感觉不太坚固,对吧?
Знаю, знаю. Акадия не похожа на крепость, да?
啊,都怪你…不知不觉我也大声了起来…
...Аргх, ну спасибо! Теперь и я стал громко говорить...
真好看,摸起来不知道是什么感觉…
Какой красивый. Интересно, какой он на ощупь...
不知道耶,我觉得你好像花太钱了。
Ну, не знаю. По-моему, это немного чересчур.
不知不觉,在蒙德已经呆了这么久了呢。
Мы уже так давно в Мондштадте. Время летит быстро!
我只是觉得……我不知道,我想是五味杂陈。
Я... даже не знаю. Похоже, я запуталась.
我不知道,我觉得他说的也许有点道理。
Не знаю. Мне кажется, в этом что-то есть.
从那时起, 我对他不知不觉地产生了怀疑
С того времени у меня закралось против него подозрение
我不知道,金,我只是∗感觉∗到它很特别。
Не знаю, Ким. Я просто ∗чувствую∗, что он особенный.
我不知道,我还没动手杀你,这样你觉得好不好?
Не знаю. Я тебя пока не убил. Это ведь хороший знак?
我觉得你们是一群不知感恩的兔崽子。
По-моему, вы просто неблагодарные засранцы.
你让我很骄傲,觉醒者。你都不知道我有多骄傲。
Я горжусь тобой, пробужденный. Вряд ли ты осознаешь, насколько сильно я горжусь тобой.
他们睡了好几个小时,不知不觉,东方已破晓了。
They had a good sleep of a few hours without their noticing it, until the east was already beginning to grow bright.
我不知道你们俩怎样,但我觉得有点困。
Не знаю как вы, а меня что-то в сон потянуло.
我不知道,只是感觉像是我们可以做的事。
Не знаю. Просто подумал, что мы могли бы.
我不知道,普雷斯敦,我觉得我还没准备好。
Даже не знаю, Престон. Честно говоря, я не хочу проходить через все это снова.
我不知道,我的胸口感觉好紧,可怜的博罗博士。
Понятия не имею. У меня что-то будто сжалось в груди. Бедный доктор Барроу.
我已经不知道自己对你的感觉是什么了。
Я даже не знаю, что я сейчас чувствую по отношению к тебе.
我觉得科学还不知道?还停留在推测阶段。
Кажется, ученые до сих пор не уверены, не? Есть только предположения.
嗯,我不知道为什么,只觉得今天没什么干劲。
Ага... Не знаю, в чем дело, но что-то никак не могу прийти в себя.
你觉得我们不知道怎么处理这个女巫吗?
Думаешь, мы не знаем, что делать с чародейкой?
不知道,但我觉得重点不在结果,而是过程。
Не знаю. Я считаю, что тут важен не конечный результат, а сам процесс.
还没消息。我不觉得我们会知道他的下落了。
Пока никаких. Вряд ли мы узнаем, что с ним стало.
被齐齐摩围攻的人…不知道他是真的还是幻觉。
Человека окружили кикиморы... Интересно, это правда или иллюзия?
我不知道。有太多人觉得我们早该离开这了。
Не знаю. Я много знаю таких, кто думал, что мы и раньше уйдем.
我不知道他在说什么。他肯定是产生幻觉了。
Не знаю, о чем он говорит. Бредит, наверное.
我不知道……你觉得义勇兵会东山再起吗?
Не знаю. Как думаешь, они когда-нибудь вернутся?
其实,我不知道对自己名字有什么感觉。
На самом деле я пока не уверен, что думаю по поводу своего имени.
哼,我不知道,在我看来我觉得是场不错的表演。
Ха. Не знаю. По-моему, неплохое вышло представление.
我不知道。我们说点别的吧。这让我感觉很难过。
Я не знаю. Давай поговорим о чем-нибудь еще. От этого мне грустно.
「不知道是不是我的错觉,我总觉得有人在盯着我…」
«Кажется, за мной кто-то наблюдает...»
所以以前人觉得这很可怕?他们真是有所不知……
И людям казалось, что это страшно? Если бы они только знали...
那个受了重伤的士兵不能说话但仍有知觉。
The seriously wounded soldier was speechless but still sensible.
法莫巡逻队在前面。我觉得他们不知道我们在这里。
Впереди фалмерские часовые. Думаю, они нас еще не заметили.
这让我感觉到某种东西,我也不知道是什么。
Это что-то разбередило во мне. Не понимаю, почему.
祭司的灵魂没有知觉,他不知道有什么在接近。
Призрак жреца ничего не замечает вокруг.
伐莫巡逻队在前面。我觉得他们不知道我们在这里。
Впереди фалмерские часовые. Думаю, они нас еще не заметили.
不知道你为什么觉得以后会有所不同,但是……
Не знаю, почему тебе кажется, что потом ответ будет другим...
我也不知道...我们必须找到原因。你觉得呢?
Не знаю… нам нужно выяснить. Что думаешь?
我觉得乌弗瑞克不知道托依格多想听这话。
Если бы только он знал, как Торуг его за это уважал.
我觉得现在你应该远离这个不知名的物种……
Думаю, неплохо бы вам отойти подальше от представителя неизученного вида...
否认你是觉醒者。你甚至不知道这是什么意思!
Отрицать, что вы пробужденный. Вы даже не знаете, что это значит!
我连有没有“正确”的感觉方式都不知道了……
Не знаю, есть ли в этой истории правильное решение...
这莫名让你感觉有些……害怕。你不知道为什么。
От этого тебе почему-то... страшно. Ты не знаешь, почему.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不知 | 知觉 | ||
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) сознание, чувство
2) ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция
3) чувствительность; чувствительный
|