不管一二
bùguǎn yīèr
не задумываясь, ни с чем не считаясь
bù guǎn yī èr
不论是非情由,不顾后果。bù guǎn yī èr
不论是非情由,不顾后果。
西游记.第二十六回:「你这猴子,不管一二,到处里闯祸。」
примеры:
一不做, 二不休
взялся за гуж - не говори, что не дюж
一不做 二不休
семь бед один ответ;взялся за гуж - не говори, что не дюж
价钱划一不二
fixed price (not subject to bargaining)
一不怕苦, 二不怕死
не страшиться ни трудностей, ни смерти
一不怕苦,二不怕死
не бояться ни трудностей, ни смерти
划一不二的规定
a hard and fast rule
他向来都是说一不二。
He always means what he says.
他是说一不二的,答应的事一定能办到。
Он человек слова: что пообещал, обязательно сделает.
[释义] 1)冒险试试看; 不管怎么样, 试试看; 管它怎么样.
[比较] Двум смертям не бывать, а одной не миновать. (第二义)不管发生什么事, 都要去冒险试试;
Семь бед - один ответ. 一不做, 二不休;
Риск - благородное дело. 冒险是好的.
[用法] 在冒险去进行某种行为时说; 碰运气地,冒险地决心去做某事时说.
[参考译文] 豁出去了; 豁出来啦!
[例句] По вр
[比较] Двум смертям не бывать, а одной не миновать. (第二义)不管发生什么事, 都要去冒险试试;
Семь бед - один ответ. 一不做, 二不休;
Риск - благородное дело. 冒险是好的.
[用法] 在冒险去进行某种行为时说; 碰运气地,冒险地决心去做某事时说.
[参考译文] 豁出去了; 豁出来啦!
[例句] По вр
где наше ваше не пропадало
既然答应干, 就别装熊包; 一不做, 二不休
Взялся за гуж, не говори, что не дюж
一不做, 二不休; 既然答应干, 就别装熊包
взялся за гуж, не говори, что не дюж
既然答应干, 就别装熊包, 一不做, 二不休
Взялся за гуж, не говори, что не дюж
пословный:
不管 | 一二 | ||
1) не иметь отношения, не касаться
2) не считаться с...; невзирая на...
3) оставить в покое
4) вопреки
5) ...бы ни...; независимо от того ...
|
1) один-два, несколько, немного; что-нибудь, сколько-нибудь; хоть немножко
2) частица, небольшая часть [целого]; меньшинство
3) один за одним, по порядку
4) лавировать; уклончивый
5) 12
6) двенадцатый месяц, декабрь
7) 2 января
|