不过如此
bùguò rúcǐ
так и только так; так и не больше; всего только; так себе, ничего особенного; не впечатляет
我们去尝了以后才知道,所谓的名厨师,做的菜味道也不过如此。 Только после того, как мы сходили и попробовали, мы поняли, что блюда, которые готовит, так называемый, известный повар, так себе на вкус.
только и всего; так себе
bù guò rú cǐ
仅此这样。指并不特殊。
文明小史.第二十五回:「先生常说左传文章好,据学生看来,也不过如此。」
bù guò rú cǐ
nothing more than this; merely thusbuguòrúcǐ
nothing more than this; merely thus; just so-so只是这样,谓并不怎麽特出。
частотность: #31153
примеры:
再也没有了; 再没有什么可说的了; 如此而已; 就这些; 就是这样; 就是这些; 不过如此
только и всего
最麻烦也不过如此
это все, чтобы сделать это
[直义] 什么样的人就戴什么样的帽子.
[释义] 每个人都可以得到他该得的,他配得的,与他地位相适应的东西; 只有不过如此的本领, 就不要抱多大的指望, 只值这么多, 不能再多了; 正合适.
[比较] По барину и говядина. 什么老爷上什么菜;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[参考译文] 恰如其分.
[例句] (Софья:) Евлалия Андревна, я вижу, что мы сопер
[释义] 每个人都可以得到他该得的,他配得的,与他地位相适应的东西; 只有不过如此的本领, 就不要抱多大的指望, 只值这么多, 不能再多了; 正合适.
[比较] По барину и говядина. 什么老爷上什么菜;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[参考译文] 恰如其分.
[例句] (Софья:) Евлалия Андревна, я вижу, что мы сопер
по сеньке и шапка [по ерёме колпак кафтан]
和尚立脚不稳,不由得撒了那纯钢禅杖,仰面朝天倒了。那女子笑道:" 原来也不过如此!"
Монах не удержался на ногах и поневоле выпустил из рук стальной посох, упав навзничь. Тетка усмехнувшись, сказала: "Оказывается, только и всего!"
呸!这个东西真难吃!这个主意也不过如此嘛……
Фу! Ну и гадость! Да, идея была неудачная…
我与姐妹们最痛苦的经历也不过如此了。为了抓住最后一丝希望,我们甚至放弃了从不与外界接触的律令,寻求你的帮助。只有你才能帮助我们抵抗这腐蚀着林地、并毒害着姐妹们的枯萎与凋零!
Эта одна из многих бед постигнувших меня и моих сестер. Мы явились к вам в надежде, что вы сможете помочь нам остановить скверну, проникшую в наши леса и отравляющую моих сестер!
我前面尝了尝,也不过如此嘛!
Я попробовала некоторые местные блюда, и оказалось, они не так уж и плохи!
所以在我的歌声面前,风魔龙也就不过如此而已吧?
Похоже, Ужас бури не так уж и силён, чтобы выстоять перед могуществом моих песен.
要我看,那些「七星」的大人们也不过如此,说不定还不如我呢。
По-моему, все эти боссы Цисин ничего особенного из себя не представляют. Быть может, они ничем не лучше меня.
果然和我想的一样,即便是风魔龙,在琴大人的面前也不过如此嘛!
Я ведь знала! Ужас бури даже в подмётки не годится великой Джинн!
切!现在才想起来要限制我们的行动?七星也不过如此!
Ха! Они решили принять меры против Фатуи только сейчас? Всё, что нужно знать о Цисин...
「杰斯,我曾对你有更高期望。但也早料到你不过如此。」 ~尼可波拉斯
«От тебя я надеялся на большее, Джейс. Но ожидал именно этого». — Никол Болас
千万不要讥讽烈焰术士的本领不过如此。
Не стоит спрашивать пироманта, все ли это, на что он способен.
虽然你努力后也不过如此,但是你的附魔技巧还是有进步。
Несмотря на все твое сопротивление, зачарование у тебя стало получаться лучше.
看看四周吧,我勉勉强强也才维持了这个简陋的地方。战争爆发了也不过如此。
Да посмотри вокруг, я и так еле свожу концы с концами. Война меня разорит.
你的脸,不过如此。一张普通人的脸。毫无表情。
Твое лицо, как оно есть. Обычная человеческая физиономия. Без гримас.
看来某些圣洁教徒因风暴而死了。他们女神的承诺也不过如此。
Похоже, кое-кто из Непорочных заблудился в этой буре навсегда... Видимо, такова воля богини.
独自一人观察着创世的边境?默默地看着一代代生机勃勃的浪花涌向边境,却又从来未曾到达岸边?孤独地知晓着世间万物的秘密,也就不过如此了?
В полном одиночестве наблюдать самое начало времен? Плыть по морю эпох, приближаясь к берегу, но никогда до него не доходя? В одиночестве познавать все тайны бытия?
如果你真的想听,我可以告诉你,但你必须先听一下我的人生故事,因为我的未来——虽然不过如此——是深深植根于我的过去之中的。
Я скажу, если хочешь, но тебе придется выслушать историю моей жизни, поскольку будущее мое - каким бы оно ни было - глубоко связано с моим прошлым.
酒吧最干净不过如此。我都能看见自己的反光了。
Чище баров, чем этот, просто не найти. Я в этом отражении себя вижу.
战区的黑暗面。再肮脏也不过如此了吧。
Подбрюшье Боевой зоны. Не уверен, что в мире есть что-то более жуткое.
丹斯为了兄弟会奉献他的一生,最后却被背叛了,忠诚的代价不过如此。
Данс всю свою жизнь посвятил Братству, а оно его предало. Вот тебе и награда за верность.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不过 | 过如 | 如此 | |
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться
2) вот только, только, но, однако
3) в высшей степени
-buguò 1) (часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
2) (в пассивной конструкции с 被) модификатор глаголов, означающий, что действие или состояние доходит до такой степени, что оно становится нестерпимым: до предела; просто нестерпимо; так, что некуда от этого деться
|
1) превосходить, быть сильнее (кого-л.)
2) лучше, чем...; важнее (сильнее), чем...
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|