中午
zhōngwǔ
полдень, в полдень
zhōngwǔ
полденьсреди дня; середина дня
zhōngwǔ
指白天十二点左右的一段时间。zhōngwǔ
[noon midday] 太阳在子午线上方时; 白天十二点时, 亦称"正午"
zhōng wǔ
白天十二点左右的时间。
如:「中午时分,艳阳高照,出去闲逛不晒晕了才怪!」
zhōng wǔ
noon
midday
CL:个[gè]
zhōng wǔ
noon; midday; noonday:
中午前后 about (around) noon
中午12点 high noon
现在已过中午了。 It is past noon.
zhōngwǔ
noon; middayчастотность: #2425
в русских словах:
в полдневный жар
在中午最热的时候, 最热的地方, 很热的地方
зной
полуденный зной - 中午的炎热
обед
3) (время) 正午 zhèngwǔ, 中午 zhōngwǔ
около. . .
〔前缀〕1)构成名词或形容词, 表示“周围”、“附近”之意, 如: около-плодник 果被, 果皮. окололунный 近月(球)的, 绕月(球)的. 2)构成形容词, 表示“近似的”之意, 如: околонаучный 近科学的. 3)构成形容词, 表示“临近…时刻的”, 如: околополуденный 临近中午的.
полдень
正午 zhèngwǔ, 中午 zhōngwǔ
полдник
中午饭 zhōngwǔfàn
полдничать
吃中午饭 chī zhōngwǔfàn
полуденный
中午[的] zhōngwǔ[de], 正午[的] zhèngwǔ[de]; 午间的 wǔjiānde
полудня
中午
середина
середина дня - 中午
синонимы:
примеры:
中午的炎热
полуденный зной
退房时间:中午十二点前
выписка из номера (расчетное время): до 12 часов дня
那天中午,大伯照例喝了二两白酒。
В тот полдень, как обычно, старичок выпил два ляна водки.
虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
Though it was not yet noon, there was considerable patronage.
集会到中午才结束。
The meeting didn’t break up until noon.
快到中午了
время к полудню
旅客必须于中午前办清手续离开,否则将收取全日费用。
Guests must check out before noon, or they will be charged for the day.
我们中午回家时正是烈日当头。
At noon the sun beated down on our heads as we walked home.
最后通牒规定的期限到明天中午截止。
The ultimatum expires at noon tomorrow.
中午前后
about (around) noon
中午12点
high noon
现在已过中午了。
It is past noon.
我懒得出去吃,中午泡个方便面算了。
Мне неохота идти куда-нибудь, чтобы поесть, на обед заварю готовую лапшу и ладно.
一天中午
однажды в полдень
中午召开了一次简短的会议
В середине дня собралось короткое заседание
在中午最热的时候
в полдневный жар
中午做事效率最低。
Эффективность работы в середине дня минимальна.
明天中午之前要完成二十台伐木机!
Двадцать крошшеров к завтрашнему утру!
这本是例行的肃清工作,<name>。收拾掉一些穴居人,确保城市不会受到威胁,然后中午去旅店。
<имя>, я думал, это будет обычный рейд – уничтожим пару троггов, осмотрим окрестности, а к полудню уже будем сидеть в таверне.
我们恰好有一个可以载三个人的风筝,一般还能载更多人,但是我今天中午吃多了。
У нас есть воздушный змей, который может поднять троих. Вообще-то четверых... но сегодня я плотно пообедал.
拿到高分,应该能获得不错的奖励…可是中午只吃了一份沙拉,没有力气拉弓…
Если я наберу много очков, то наверняка получу хорошую награду... Но на обед я съела только немного салата... Нет сил натянуть тетиву...
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶出了1艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «1 корабль вышел из гавани Ли Юэ вчера в полдень».
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶入了2艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «2 корабля зашло в гавань Ли Юэ вчера в полдень».
为什么只记得中午的?
Хочешь знать почему я помню, что произошло в полдень?
中午好·异响
Добрый день: Странные звуки
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶入了3艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «3 корабля зашло в гавань Ли Юэ вчера в полдень».
中午好…
Добрый день...
小蒙和璐璐昨天中午上街去买莲蓬了,我就一个人守在这。
Мэн и Лулу ушли за чашечками лотоса, а я остался охранять наше место.
赖床到中午
валяться в постели до полудня
是的。中午过来的那人就和你说的一样。我把包裹给他然后他留下了这个小袋给你。
Да. После обеда пришел человек, как ты и сказала. Я отдал ему мешок, а он передал для тебя кошелек.
有时候她会回房间工作或者睡觉,我就偷偷溜出去。每天中午都是——我就是在那个时候上街的。
Иногда, когда она уходит к себе работать или спать, я убегаю. В полдень, каждый день - я гуляю по улицам.
看把你迷的,中午饭也不吃跑来上网……
посмотри-ка, как тебя увлекло, даже не пообедав, [сразу] бегом на сайт...
是的。中午过来的那人就和你说的一样。我把包裹给他然后他留下了这个小袋子给你。
Да. После обеда пришел человек, как ты и сказала. Я отдал ему мешок, а он передал для тебя кошелек.
有时候她回她的房间工作或者睡觉了,我就偷偷溜出去。每天中午都是——我就是在那个时候上街的。
Иногда, когда она уходит к себе работать или спать, я убегаю. В полдень, каждый день - я гуляю по улицам.
瞑想 ||在对话中的瞑想图示上点击滑鼠左键,来进入瞑想模式。提示:你可以点击中午、黎明、黄昏图示或移动祈祷滑杆来选择要祈祷多久。
Медитация ||Щелкните левой кнопкой мыши по иконке медитации в диалоге, чтобы войти в режим медитации.Вы можете выбрать длительность медитации щелкнув по иконкам утра, вечера, дня или ночи, или передвинув ползунок времени.
阿丽娜在中午时和我碰面。很浪漫吧?
Алина встречается со мной каждый день в поле, в полдень. Мы в тайне полюбили друг друга. Разве это не романтично? Двое влюбленных - во ржи...
我每天中午时都会来到这里。
Я буду приходить сюда каждый день в полдень.
当阿佐尔靠近时,魔兽问:「什么动物早上用四条腿走路,中午用两条腿,而在晚上用三条腿?」
Зверь спросил: "Кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?"
帮我收集九把日间妖灵头发上的灰尘,这种怪物只会在中午的时候出来活动。
Дорогуша, ты должен мне принести 9 горстей пыльцы света из волос полудениц, что в полях обитают. Найти их можно только днем.
“啊,你来了。”她看了看周围。“有点吃惊啊,这里居然只有我们。现在大中午的,太阳也没出来。我还以为会有很多醉鬼。还有醉醺醺的年轻人。”
А-ха, вот и ты. — Она осматривается. — Даже странно, что мы одни. Уже полдень, и солнце вышло. Думала, тут будут еще пьяницы и шпана. И пьяная шпана.
“啊,你来了。大中午的,外面的雪……”她伸出手去碰触雪花。“……好吧,好像不是真正的雪,是污水。至少那群醉鬼和年轻人还没来。”
А-ха, вот и ты. Полдень, снег идет... — Она ловит рукой снежинку. — Хотя какой это снег. Каша. Ну хоть пьяниц и детей пока не видать.
“是啊,要是我们为此争吵起来的话可不好,那样就白白浪费了如此美好的一个中午,还是午后来着?还是晚上?”他四下看了看,“不管怎么说,感谢你的帮助,朋友。”
«Да, не хватало еще споры из-за этого устраивать. Только хорошее утро бы испортили. Или день? Или вечер?» Он оглядывается вокруг, явно позабыв, что вообще происходит. «В любом случае, спасибо, что помог, друг».
战斗在中午时分开始。褐旗营率先发动攻击。我们遭到伏击,与主力被切断并惨遭蹂躏…该死的侦察兵和萨宾娜‧葛丽维希格,他们应该留意整个战场的…
Бой начался после полудня. Бурая Хоругвь шла в первой волне. Мы попали в засаду, нас отрезали от главных сил и утопили в крови... Это все гребаная разведка и Сабрина Глевиссиг - она должна была следить за полем боя...
比武将从中午进行到黄昏。你可以在竞技场旁找到我。
Бои проходят с полудня до сумерек. Подходи к арене к этому времени.
吞火人大概中午的时候抵达。他吞了不少食物,不是火,然后又去散了个步,他说是要排些气。可怕的恶魔一看到他就像被附身一样狂叫。
Ну, значит, пожиратель огня прибыл сюда около полудня. Съел второй завтрак и захотел осмотреться. И тогда этот ужасный Демон его увидел и стал брехать, как оглашенный.
您可以明天再看,中午之后在我们相遇的地点。我会在市集广场上展出。
Можешь взглянуть на нее завтра в это же самое время. Она будет выставлена на рынке.
他们说我早上可以第一个觐见,可现在都过中午了!
Мне было сказано, что я буду принят с самого утра, а уже полдень!
等到明天中午去参加野餐
Подождать до полудня следующего дня и отправиться на пикник.
他们中午过后才吃早餐,大部分时间是在床上,然后以悠闲的散步和漫长的对话结束一整天。
Их дни протекали в неспешных прогулках и долгих разговорах. Завтракали они уже хорошо за полдень и, конечно, чаще всего в постели.
我不是要你笑,是叫你快一点儿。已经中午了。
Я не хотела тебя веселить - только разбудить. Уже полдень.
现在的光线…并不是最佳时刻。可以中午再回来吗?
Свет сейчас неподходящий. Возвращайся около полудня.
我在陷阱内发现了一只兔子。明明才到中午,天色却突然变暗了。一开始我以为暴风雨要来了。
Вынимаю зайца из ловушки, а тут разом темно сделалось, хотя середина дня была. Я сперва подумал, буря будет.
中午前往贝乐达伯爵的居所参加野餐
В полдень отправиться в резиденцию графа Беледаля и принять участие в пикнике.
更可惜的是,凯亚恩没有接受我的提议。只要他肯当我的私人保镖,什么都不会缺。薪水稳定、早餐吃鱼子酱配草莓、中午吃龙虾、每天可以洗澡、宫廷医师与男宠宫女会满足他的所有需求…如果除此之外他还想要什么,只管敲开门问我要就是了。
Тем более жаль, что Кийян не принял моего предложения: став моим личным телохранителем, он мог бы иметь все, чего только пожелает: солидное жалованье, на завтрак - икра и клубника, на обед - омары, ванна каждый день, придворный цирюльник и куртизанки обоего пола. Можно подумать, ему у меня чего-то не хватало.
发动突击之日。中午。
День штурма
她每天中午主持四十五分钟的新闻广播。
She anchors a 45-minute news show at noon.
阿波罗2号于中午发射升空。
Apollo II blasted off at noon.
邮轮中午到达停泊地。
The liner berthed at midday.
他终于在中午时醒过来了。
He finally surfaced at midday.
我们中午乘船去加来。
We embarked for Calais at midday.
学校在中午被解散了。
The school was disbanded at noon.
我肯定她是告诉我们在中午见面。
I’m positive she told us to meet at noon.
他们是中午到的。
They arrived at noon.
我们中午就到了火车站,离开车还有一段时间。
We got to station at noon with time to spare.
他们于中午离开。
They departed at noon.
惟有疯狗与英国人会在中午的烈日之下跑到外头去。
Mad dogs and Englishmen go out in the mid-day sun.
我们中午吃了一顿便饭。
We had a frugal lunch.
她在中午的时候来了。
She came in the middle of the day.
中午雨停了。
The rain left off at noon.
那钟一定不可靠;现在还不到中午。
That clock must be lying; it isn’t noon yet.
我中午通常只吃点心。
Usually I only have a snack at lunchtime.
莱恩说他昨天身体不舒服呆在家里,其实他是在说谎,因为我看见他中午与同伴在酒店里喝酒。
Len was lying in his teeth when he said he was at home ill yesterday, because I saw him in the pub at lunchtime drinking with this mates.
在马德里的中午时分,最好在街道的阴凉一侧行走。
At midday in madrid, it’s better to walk on the shady of the street.
中午雪融化了。
The snow melted away at noon.
到中午为止, 他们已经走了200英里了。
By midday they had already travelled 200 miles.
事故是在中午前一会儿发生的。
The accident happened a little before noon.
中午时分有两个人走进了树林。
At noonday two people entered the grove.
雨是快要到中午的时候开始下的,并持续了一整个下午。
Rain settled in shortly before midday and lasted all afternoon.
大约中午时分, 发生大地震的消息引起了股票市场的动荡。
Около полудня новости о сильном землетрясении вызвали потрясения на фондовом рынке.
好吧,矮人。不过净源导师阿图萨到现在还没到,她答应要在中午赶到。而我们不敢久留,但也不敢离开...
Хорошо, гном. Но магистр Атуза опаздывает. Она обещала прийти в полдень. Мы боимся уходить, но боимся и оставаться...
但阿图萨食言了。她答应在中午时分赶到的。而现在我们在这不敢久留,但也不敢离开...
Но Атуза опаздывает. Она обещала прийти в полдень. Мы боимся уходить, но боимся и оставаться...
噢,是吗?然后你会说我别无他法只能把你带到主人面前,安全得像中午的月亮一样,嗯?
Да ну? И ты скажешь, что я прямо-таки обязана привести тебя к нему в целости и сохранности, да?
好吧,老家伙。不过净源导师阿图萨到现在还没到,她答应要在中午赶到的。而我们不敢久留,但也不敢离开...
Хорошо, древний. Но магистр Атуза опаздывает. Она обещала прийти в полдень. Мы боимся уходить, но боимся и оставаться...
好吧。不过净源导师阿图萨到现在还没到,她答应要在中午赶到。而我们不敢久留,但也不敢离开...
Хорошо. Но магистр Атуза опаздывает. Она обещала прийти в полдень. Мы боимся уходить, но боимся и оставаться...
我跟他约好了中午见,难道我记错了...?
Я же сказала ему: ровно в полдень! Сказала ведь?..
...于是我打倒了莫里恩多!不到中午时分就结束了战斗。
...вот так я и поставила Мориендора на колени! А ведь еще и солнце до зенита не дошло.
我不知道那里到底发生了什么事。我和柯提斯周六值早班,所以打算尽早处理完连日来的实验结果后一起去看场电影,当时就听到了警报声。某种磁脉冲武器让电力瘫痪了几分钟,接着里维拉中士要我们待在实验室先别离开,直到他说一切安全为止。但都已经过了三天,却还是可以听到爆炸声。原本坎贝尔教授差不多中午就会进来,人却迟迟未出现,况且我们的家人朋友还在外面。柯提斯说一切都会没事的,但从他的眼神中看得出来,他只不过是在试图振作、强打精神罢了。
Я не знаю, что творится за этими стенами. Мы с Кертисом пришли в субботу ранним утром, чтобы пораньше закончить с запланированными на этот день экспериментами и успеть сходить в кино. И тут зазвучали сирены. Какой-то электромагнитный импульс на несколько минут вырубил все электричество. Сержант Ривера приказал нам оставаться в лаборатории и не выходить, пока он не скажет, что можно. Но прошло уже три дня, и мы слышим, как снаружи гремят взрывы. Профессор Кэмпбелл должен был прийти около полудня, но так и не пришел. И мы не знаем, что с нашими друзьями и родителями. Кертис говорит, все будет хорошо, но по глазам видно, что он просто сам себя успокаивает.