主人公
zhǔréngōng

1) хозяин; полновластный распорядитель
2) главный герой, основной персонаж, протагонист
zhǔréngōng
главный герой (напр., романа)zhǔréngōng
指文艺作品中的中心人物。zhǔréngōng
(1) [hero or heroine; protagonist]∶文艺作品中的中心人物
女主人公显得苍白无力
(2) [master]∶主人
这种主人公态度
zhǔ rén gōng
hero (of a novel or film)
main protagonist
zhǔ rén gōng
leading character in a novel, etc.; hero or heroine; protagonistzhǔréngōng
1) leading character in a novel/etc.; protagonist
2) court. address for one's master
1) 对主人(与“客人”相对)的尊称。
2) 主人。
3) 文艺作品中的主角,即作品中作者集中刻划的主要人物。
частотность: #7702
в русских словах:
бальзаковский возраст
三十到四十岁的女子 (巴尔扎克的许多小说中女主人公的年龄)
Неужели я вступаю уже в бальзаковский возраст? думала Анна Ивановна, припоминая тех тридцатилетних дам, которые впадали в унылое разочарование. (Мамин-Сибиряк) "难道我已经是巴尔扎克小说中女主人公的年龄了?"安娜•伊万诺夫娜想起那些悲观失望的30来岁的女人时这样思索着
донкихот
〔阳〕堂吉诃德式的人物(源于西班牙作家塞万提斯小说中的主人公的名字; 喻疯狂的空想家).
манкурт
曼库尔特式的人物(曼库尔特是艾特马托夫小说中的主人公名字, 指割裂历史, 丧失道德、精神价值的人)
митрофанушка
〈口〉有钱人家的呆公子, 纨袴子弟 (源于冯维辛的喜剧作品“纨袴少年”主人公的名字)
обломовщина
〔阴〕奥勃洛莫夫习气 (或性格)(源出俄国作家冈察洛夫长篇小说《奥勃洛莫夫》, 书中的主人公懒散、无为、委靡不振).
одиссей
〔名词〕 奥德修斯(古希腊荷马所作史诗《奥德赛》中的主人公
самоутвердиться
Молодой герой стремится честным трудом...утвердиться в жизни и как журналист, и как личность. - 年轻的主人公力图以诚实的劳动肯定自己作为一个记者, 也作为一个人在生活中的价值.
синонимы:
примеры:
Алёши Поповича 阿廖沙·波波维奇(俄罗斯壮士歌中的主人公, 壮士)
Алёша Попович
Добрыни Никитича多勃雷尼亚·尼基季奇(俄罗斯壮士的勇士, 主人公)
Добрыня Никитич
由衷的高兴(课文里是表达的对主人公生还的发自内心的高兴)
искренняя радость
伊里亚·穆罗梅茨(勇士, 俄罗斯12-16世纪壮士歌中的主人公之一)
Илья1 Муромец
(以主角的名字命名的戏剧或影片中的)主人公角色
Заглавный роль; Заглавная роль
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构的
Герой этого рассказа многим показался сочиненным
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构
герой этого рассказа многим показался сочиненным
但我看过才发现,主人公全都是些臭男人嘛!我才不喜欢这种故事呢!
Но они мне не понравились. Главные герои в них - уродливые вонючие мужчины. Это истории не про меня!
以前我打扫图书馆的时候,记得有本书叫《菲谢尔皇女夜谭》,我还以为只是幻想小说…但没想到,里面的主人公居然真的存在!能有一本自己的传记,她一定很厉害吧。
Однажды я убиралась в библиотеке и увидела книгу «Цветы для принцессы Фишль». Я тогда ещё подумала, что это фантастический роман... Я так удивилась, когда узнала, что это про настоящего человека! Она, наверное, очень крутая, раз про неё книгу написали.
之后我对那囚犯(三代主人公)说了些什么?“快起身,来这里。你刚刚在作梦……”没错,就是这个样子。
Да, так что я там сказал тому узнику? Вставай, поднимайся. Это всего лишь сон... Да, именно так.
锻莫是最后一个接触过它的人。也有种说法,说它被尼瑞瓦因(三代主人公)毁掉了。但我的主人告诉我不是那样。
Последними его коснулись двемеры. Все думали, что его уничтожил Нереварин, но мой господин сказал иначе.
∗来自赫姆达尔的男人∗是一系列畅销作品里的主人公,故事是以虚构版的卡特拉创作的,现在主要指的是阿尔达nfd。
Человек из Хельмдалля — это герой серии популярных книг. Их действие разворачивается в вымышленном мире, вдохновением для которого стала Катла — в основном, в тех местах, где сейчас Арда.
“我们的主人公——那时候还只是个上尉——但他知道这些人在想什么。如果他们继续这么无所事事下去……”他的声音变得异常安静,这种状态完全迥异于∗工作权∗。他凌厉的目光能穿透纸背。
«Наш парень... он тогда только капитан, но уже понимает, о чем думают люди. Если они в ближайшее время не займутся чем-нибудь достойным...» Его голос становится необычно тихим. То, что он сейчас рассказывает, бесконечно далеко до «права работать». Его взгляд буравит бумагу.
哦……我明白了。那挺难的,伙计,我有时候也会有这种感觉。∗来自赫姆达尔的男人∗是一系列畅销作品里的主人公,故事是以虚构版的卡特拉创作的。
О... Понимаю... Это жестко, конечно. Я сам иногда себя так чувствую. Человек из Хельмдалля — это герой серии популярных книг. Их действие разворачивается в вымышленном мире, вдохновением для которого стала Катла.
浪漫的女主人公往往难以捉摸。
Romantic heroines are often capricious.
这位小说家把女主人公刻画成反覆无常而又多情的人。
The novelist characterizes his heroine as capricious and passionate.
那小说作者在书的结尾让他的女主人公自杀了。
The novelist makes his heroine commit suicide at the end of the book.
他把自己设想成一部小说中的主人公。
He identifies with the hero of a novel.
总之,我们认为我们都同情剧中的女主人公。
In the final analysis I think our sympathy lies with the heroine of the play.
我与小说中的那个女主人公感同身受。
I identified with the heroine of the novel.
反面主角叙事文学或戏剧中与主人公或英雄相对立的主要人物
The principal character in opposition to the protagonist or hero of a narrative or drama.
有很多故事都比我的更重要。探求者,净源导师,这些才是这个世界的主人公。
Есть гораздо более важные истории, чем моя собственная. Об искателях. О магистрах. Истории этого мира.
пословный:
主人 | 人公 | ||
1) прям., перен. хозяин
2) владелец
|