亡者之灵
такого слова нет
亡者 | 之 | 灵 | |
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|
в примерах:
圣剑就在亡者之窟的深处,由残忍的死灵看守着。
Артефакт был унесен в логово Павших, что вырыто глубоко под нами. Его охраняют безжалостные мертвецы.
在亡者远多于生灵之地,擅仿人在逝者间搜集面容。
Когда мертвых было больше, чем живых, мимики брали лица от павших.
它转动的尖削杂音有如不断增强的亡者之声,让心灵为之裂解。
Когда он крутится, пронзительные вопли мертвецов сливаются в нарастающей какофонии, разрывая разум на куски.
受伤的被遗忘者亡灵卫兵
Раненый Отрекшийся - траж смерти
在那之前请告诉马卡斯城的人们,他们的亡者灵柩不会再受到打扰了。我们有更大的计划。
Но прежде, скажи людям Маркарта, что их мертвых больше не побеспокоят. Нас ждет дело куда большего размаха...
亡灵之神...屹立不倒。
Неживой... И непобедимый.
获得“亡灵之书”市政。
Откройте соц. институт «Книга мертвых».
调查亡者之厅
Выяснить, что происходит в Зале мертвых
少数想要穿越亡灵肆虐的贸易路线的勇者之一。一个年轻人,但精于经商之道——在成为北方兽人的棒下亡魂之前。
Один из немногих храбрецов, которые готовы ходить по дорогам, где орудует нежить. Он молодой, но отлично разбирается в торговле - то есть разбирался до тех пор, пока на севере его не свалила орочья дубина.
你和亡灵之间究竟有什么麻烦?
А в чем заключается ваша проблема с нежитью?
亡者之厅是什么?
Что такое Зал мертвых?
亡者之厅安全了。
Теперь в Зале мертвых безопасно.
欢迎光临亡者之饮。
Добро пожаловать в Мертвецкий мед.
亡者之穴的猛犸人感染了某种疫病。我们必须找到疾病的源头,但在那之前还是先拯救这些饱受折磨的生灵吧。
Магнатавры в Кельях Смерти страдают от чумы. Мы должны выяснить причину заражения, но сначала нужно избавить их от страданий.
有一艘叫做纳格法尔号的船,它会把灵魂从这个世界送往下一个世界。据说有一件名为亡者之戒的古老宝物就在那艘船里。
Есть один корабль под названием "Нагльфар". Он перевозит души умерших из этого мира в загробный. Говорят, что где-то в его трюме находится древнее сокровище – Кольцо павших.
马卡斯城亡者之厅钥匙
Ключ от Зала мертвых Маркарта
和维鲁鲁斯谈谈亡者之厅的事
Поговорить с Верелием о Зале мертвых
我就知道它在亡者之栖。
Я знал, что песнь где-то в Упокоище!
你在亡者之厅待了多久了?
Ты давно присматриваешь за Залом мертвых?
我认为我们没必要再谈什么了,亡灵之子。
Не думаю, что нам еще есть что сказать друг другу, дитя могилы.
阿玛利亚好像不太愿意接受这具亡灵之身。
Кажется Амалии сложно смириться с превращением в нежить.
堕落王子的亡者之力。戴上它……
Кольцо принца взывает к тебе из могилы. Возьми его...
不以为然地说虚空异兽和亡灵之间有很大差别。
Фыркнуть и сказать, что между исчадиями Пустоты и нежитью есть большая разница.
告诉维鲁鲁斯说亡者之厅已经安全了
Сообщить Верелию, что в Зале мертвых безопасно
无名踏风者之灵
Безымянный дух танцующего с ветром
你回来了。亡者之厅里发生什么事了?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
这是亡者之厅。有一天你也会埋在这里。
Это Зал мертвых. Когда-нибудь ты тоже тут окажешься.
你回来了。亡者之厅里发生了什么事?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
告诉马卡斯城的人民他们的亡者灵柩安全了。我在此的事情已经办完了。
Передай людям Маркарта, что их мертвецов не тронут. Для меня здесь все кончено.