人面桃花
rénmiàntáohuā
лицо красавицы и персика цветок [соперничают румянцем] (по стихам танского поэта)
rénmiàn-táohuā
[her face is like a peach blossom] 据唐·孟棨《本事诗·情感》记载: 崔护于清明日游长安城南, 因渴求饮, 见一女子独自靠着桃树站立, 遂一见倾心。 次年清明又去; 人未见, 门已锁。 崔因题诗于左扉"去年今日此门中, 人面桃花相映红。 人面只今何处去, 桃花依旧笑春风。 "后以"人面桃花"指对所爱慕而不能再相见的女子的怀念
rén miàn táo huā
1) 唐人崔护于清明日独游长安城南,在一人家邂逅一位女子。第二年的清明日,崔护想起这段往事,又再次造访那户人家,却见大门深锁,因此在门上题诗曰:「去年今日此门中,人面桃花相映红。人面只今何处去,桃花依旧笑春风。」典出唐.孟棨.本事诗.情感。崔氏这首诗,全唐诗题为「题都城南庄」。后以人面桃花比喻男子思念的意中人或与意中人无缘再相见。
宋.袁去华.瑞鹤仙.郊原初过雨词:「纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否?」
明.梅鼎祚.玉合记.第十七出:「闪孤眠帐额芙蓉,可重逢人面桃花。」
亦作「桃花人面」。
2) 戏曲剧目。清舒位撰。演崔护的故事,因题有「人面桃花相映红」句,故以为名。
rén miàn táo huā
The girl's face and the peach flowers (reflect each other's glow).; a charming face among peach blossoms; The peach blossoms are as lovely as one's sweetheart's cheeks.rénmiàntáohuā
memory of an old sweetheart相传唐崔护清明郊游,至村居求饮。有女持水至,含情倚桃伫立。明年清明再访,则门庭如故,人去室空。因题诗曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”事见唐孟棨《本事诗‧情感》。后用以为男女邂逅锺情,随即分离之后,男子追念旧事的典故。
примеры:
人面不知何处去 桃花依旧笑春风. 唐·催护
Куда ушло то милое лицо? Лишь как прежде весне улыбаются цветы персика
满面桃花的妻子
привлекательная жена
пословный:
人面桃 | 桃花 | ||
1) цветы персика (символ женщины)
2) пики (масть в картах, также 黑桃花)
|