从房顶上掉下来
_
упасть с верха крыши
в русских словах:
с
упасть с крыши - 从房顶上掉下来
примеры:
从房顶上掉下来
упасть с крыши
从房顶上跌下来
сорваться с крыши
从 房顶上把雪扒下来
сгрести снег с крыши
把绳子从房顶上垂下来
свесить верёвку с крыши
一块石头从屋顶上掉下 来了
с крыши свалился камень
把雪从房顶扔下来
скинуть снег с крыши
从马上掉下来
упасть с лошади
从 马鞍上掉下来
вылететь из седла
象从天上掉下来似
как с неба упасть
斧头从斧柄上掉下来了
топор снялся с топорища
帽子从 头上掉下来了
фуражка соскочила с головы
象从天上掉下来似的
как с неба упасть; как с неба свалиться
车轮从轴上掉下来了
Колесо спало с оси
秋天,树叶纷纷从树上掉下来。
Leaves fall off the trees in the autumn.
从天上掉下来(指某人突然出现)
с облаков свалиться; с облаков упасть
玻璃杯从桌子上掉下来摔破了。
The glass dropped from the table and was smashed to pieces.
象从天上掉下来似; 宛如从天而降; 突如其来
как с неба свалиться
…是从月球上掉下来的(指对尽人皆知的事一无所知)
кто с луны свалился
牛车上掉下来的小孩子
ребёнок, едва спасённый от смерти
(见 Как с гуся вода, небывалые слова)
[直义] 不实之词就像鹅身上掉下来的水.
[直义] 不实之词就像鹅身上掉下来的水.
что с гуся вода небылые слова
[直义] 喜鹊尾巴上捎来的.
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
сорока на хвосте принесла
пословный:
从 | 房顶 | 顶上 | 掉下来 |
1) самая вершина; верхушка, макушка; на самом верху
2) высочайший, наивысший
3) восполнить, возместить; занести (в список)
4) запереть, подпереть
|