从马背上掉下来
_
слететь с лошади
примеры:
从马上掉下来
упасть с лошади
从马上 掉下来
слететь с лошади
从 马鞍上掉下来
вылететь из седла
他从马背上摔了下来,但他却安然无恙。
Он упал с лошади,но остался невредим.
从马上摔下来
упасть [свалиться] с лошади
从马上扶下来
ссадить с коня
从马上跳下来
соскочить с коня
从桌子上掉下来
лететь со стола
从房顶上掉下来
упасть с крыши
象从天上掉下来似
как с неба упасть
他从马上跌下来了
он упал с лошади
他默默地从马上下来
он, не говоря ни слова, слез с коня
他从马上摔了下来
Он упал с лошади
斧头从斧柄上掉下来了
топор снялся с топорища
车轮从轴上掉下来了
Колесо спало с оси
帽子从头上掉下来了
фуражка соскочила с головы
象从天上掉下来似的
как с неба упасть; как с неба свалиться
秋天,树叶纷纷从树上掉下来。
Leaves fall off the trees in the autumn.
他从马上跌下来摔伤了
Он упал с лошади и разбился
“有本事从马上下来!”
Слезь со своей кобылы, тогда и посмотрим, какой ты важный.
他从马上跌下来摔得很重
он убился, упав с лошади
从天上掉下来(指某人突然出现)
с облаков свалиться; с облаков упасть
玻璃杯从桌子上掉下来摔破了。
The glass dropped from the table and was smashed to pieces.
象从天上掉下来似; 宛如从天而降; 突如其来
как с неба свалиться
难道,它是从天上掉下来的吗?真奇怪…
Неужели она упала с неба? Как странно...
…是从月球上掉下来的(指对尽人皆知的事一无所知)
кто с луны свалился
这几天,陨石动不动就从天上掉下来,别提有多麻烦了。
Последние несколько дней метеориты всё падали и падали. А сколько бед они принесли...
你从马上跌下来摔坏脑袋了吗?怎么得到那样的想法?
Ты че, с лошади рухнул? Откуда такие мысли?
我听到了惨叫,还有人们从楼梯上掉下来,然后我闻到了烧焦的肉味…
Я услышал крики, люди полетели с лестницы, и запахло горелым мясом...
据我所知,金币不会从天上掉下来。想要赚钱的话就去接工作来做。
Насколько я знаю, монеты на деревьях пока не растут. Так что лучше бери заказы, если хочешь хоть чего-то добиться.
我们是在找一柄从天空岛上掉下来的,斩杀过八头女妖,银发海蛇的…
Мы ищем нереально крутой меч!
[直义] 鬼支使我去的; 我真倒霉, 不应该去(做某事); 真见鬼, 我不应该去(做某事).
[例句] Нелёгкая опять угораздила его свалиться с лошади. 真见鬼, 他又从马上摔下来了.
[变式] Нелёгкая (нечистая, чёрт) угораздила меня.
[例句] Нелёгкая опять угораздила его свалиться с лошади. 真见鬼, 他又从马上摔下来了.
[变式] Нелёгкая (нечистая, чёрт) угораздила меня.
угораздила меня тебя его нелёгкая
不过也好,那么多大石头从天上掉下来,要是爸爸在野外的话,说不定会有危险。
Но это не так уж плохо. Пока с неба падают метеориты, папа здесь будет в опасности.
咦?你往上看看,那是不是我们之前解冻的那些碎片?难道…那些碎片就是从这根大柱子上掉下来的?
Посмотри наверх. Кажется, там те фрагменты, которые мы разморозили. Может, они упали с этой огромной колонны?
以常见材料制成的布袋,其中装有少量已经受潮的物品。可能是从商船上掉下来的。
Мешок, сшитый из абсолютно обычного материала. В нём лежит немного отсыревших вещей. Возможно, эта сумка выпала за борт торгового судна.
我所认识的任何人都不会佩戴这种东西,也许是从哪个暗精灵身上掉下来的。去问问吧。
Я не знаю никого, кто мог бы носить такое. Возможно, стоит поспрашивать темных эльфов, они обычно закутываются в эти свои лохмотья, которые волочатся за ними по земле.
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
<这片叶子似乎是从某个九头魔花身上掉下来的。贝尔多斯提到的那个难民的目击报告一定是真的!>
<Это лист древесной гидры. Похоже, Белдос был прав!>
这群野兽的领袖是一个沼泽兽智者,它成堆成堆地收集所有从天上掉下来的月亮石。现在,你得从沼泽兽智者那里取回一枚月亮石。
Их предводитель, Чащобный Оракул, собрал все рассыпанные лунные камни и припрятал их. Ты <должен/должна> отнять лунные камни у Оракула.
虽然布莱恩是好心,但如果我登上他的飞行器,那玩意儿就会像个石头一样从天上掉下来。还是你们俩上去吧。
Спасибо, Бранну, конечно, но если я сяду в его ветролет, он где-нибудь непременно рухнет. Летите лучше вдвоем.
пословный:
从 | 马背 | 背上 | 掉下来 |
спина лошади
|
взваливать на спину
bèishàng
на спине, за плечами
|