他们全死了
_
Все они мертвы
примеры:
我记得那些尖叫声,简直不像人类。现在反而沈寂一片。他们全死了,死透了。
Они так орали... А теперь всё тихо. Все мертвы.
废墟那边我去过了。你儿子一伙人遭到了鹿首魔的袭击。他们全死了,抱歉。
Я там уже был. На компанию твоего сына напал бес... Судя по тому, что я видел, никто не выжил. Мне очень жаль.
我总觉得那些蠢蛋会背叛我们。他们全死了也好。
Мне всегда казалось, что эти идиоты нас предадут. Хорошо, что мы их отправили на тот свет.
他们全死了……
Они все мертвы...
他们全死了。我发现了尸体。
Они мертвы. Мне удалось найти тела.
他们死了。全死了。
Они мертвы. Они все мертвы.
他们全都死了-因为你。
Они из-за тебя все погибли.
你应该看看其他人。他们全都死了。
Ты еще остальных не видела. Они все мертвы.
我们就希望他们全都死透了吧。
Надеюсь, они действительно мертвы, а не просто так выглядят.
他们全都死了吗,那三个……雇佣兵?
То есть все трое наемников... они мертвы?
不,那些混蛋要血债血还。他们全死定了。
Нет, мы должны пустить кровь этим гадам. Всем до единого.
反正他们全都死定了。他们只是还不知道而已。
Они все равно уже мертвы, просто еще не знают об этом.
我找到你的朋友了。很不幸他们全都死了。我很遗憾。
Я нашел их. Очень жаль, но все они мертвы.
他们全部都得死!
Я хочу их убить!
祝他们死无全尸,那些婊子养的!他们又偷了一只!
Да чтоб вы передохли все, сучьи дети! Еще одну утащили!
他们全都死了,只留下了我一个人,名下一个铜板也没有…
Мои все померли, один я остался, без гроша за душой...
锻莫之血可以解开关键,但他们已经全死光了。
Кровь двемеров может ослабить крюки, но она не течет в живых жилах.
我没有那个闲功夫帮敌人逃亡,他们全死光了。
У меня не было времени помогать нашим врагам спастись. Они все погибли.
他们死了...全都死了!净源导师一定跟踪我们了。我必须离开这里!
Они мертвы... все мертвы! Наверное, магистры нас выследили... надо выбираться отсюда!
我们全都要死了!
Мы все погибнем!
他们全身金碧辉煌,即使死了也是。但他们的血是红色的,这我也知道。
Они были золотистыми, даже после смерти. Но кровь у них была красная. Я знал, что она будет такой.
一星期之后他们全身长脓疱,又过了一星期就发高烧死了。没错,他们是发烧烧死的。
А потом все какой-то коростой поросли и в лихорадке померли.
他们要杀死全部的人犯!!消灭人类!
Перебили... всех... Смерть Dhoine!!!
有东西把他们全干死了…但我却不知道那东西是什么…连是人还是怪物都不知道…
Так их, сука, раскатало... А я ведь не знаю, что это было. Не знаю, кого проклинать...
杀死他们,取回全部的勋章碎片。
Найди их и собери фрагменты медальона.
学院的人并没有全死。我们要是认为他们不会扑过来,那就太蠢了。
Не все в Институте погибли. Было бы глупо надеяться, что нам не станут мстить.
杀死他们的领袖,让他们无法全面开战。
Они прячутся в заброшенном форте, в Пределе.
他们夺走了无辜的生命。我的朋友……他们只是单纯的商人。全死在你的机器人手上。
Они убили невинных людей. Мои друзья... они же были простыми торговцами. И всех их убили ваши роботы.
净源导师们死了?全部都死了?!
Магистры мертвы? Что, все, что ли?!
说他们遭到大灾难并全都死了的谣言到处流行。The flu is rife。
Rumours were rife that they had met with a terrible disaster and that all were dead.
他们向我们展露了自己的本性。与加尔鲁什和他的疯狂为伍,他们全都难逃一死。
Они показали свою истинную суть. Раз они встали на сторону Гарроша и поддались его безумию, то обречены на смерть.
杀死他们的领袖可以遏止他们对我们全面开战。
Если мы убьем их вождей, они побоятся высовывать нос наружу и воевать с нами.
能吃的东西都被他们拿走,能毁的东西也都被毁了。如果有天我们没注意到他们来了……那我们全都死定了。
Они забирают себе съестные припасы, а все остальное уничтожают. И если бы им хоть раз удалось застать нас врасплох... мы бы все уже были покойниками.
杰洛特,我在他死亡之前给了他麻药粉!他承受很大的痛苦,而我们没有麻醉剂,我想那很安全…
Геральт... он нюхал фисштех до того, как умер. Я сама ему его дала. Он очень страдал, а других обезболивающих не было. Но я думала, это порошок из надежного источника...
只要再和龙待多那么一秒钟,他们就会全死……
Еще секунда, и дракон бы убил их обоих...
...他体内有秘源,现在他的家人都死了,他只剩我们了。他一直和我们待在一起。本以为能保他周全。
...у него есть Исток. Как родители умерли, ближе нас у него никого не осталось. Он с нами жил. Мы думали, что убережем его.
你什么都处理不好。我看见了全过程——你让他们直接被撕成了碎片。那个女孩也死了。
Ни с чем вы не разобрались. Я все видел. Эти ублюдки их просто разорвали, и это ваша вина. И девчушку из-за вас убили.
他们全都死了!我们本来可以拯救他们的。眼睁睁看着这些生命在眼前消逝,真是太可惜了!
Они оба мертвы! Оба бесцеремонно вырваны из жизни до того, как мы, идиоты, смогли их спасти. Это позор!
我们知道的世界全死了。你在乎吗?
Весь мир, каким мы его знали, уничтожен. Неужели это для вас не важно?
幽灵们不会完全死去,他们会漫步出来攻击人们…我们称他们为水鬼。
Но бедняги не умирают до конца, выползают на берег и нападают на людей... Мы зовем их утопцами, сами они бледные, и глаза у них навыкате.
“好吧,”他说。“你也并不算完全说错。我们∗的确∗杀了他——我们把他拖到后院,套着他的脖子直到他死掉了。”
Что ж, — отвечает он, — ты не промахнулся. Мы его и правда убили — отвели на задний двор и повесили. Держали, пока не сдох.
该死!要是我拿那些牌出战贝哈文的锦标赛,我就不会死了!都是你的错,你这黄脸婆,我被他们捅死全都是你的错!
Щас меня кондратий хватит! Да были б у меня эти карты на турнире в Бельхавене, я бы до сих пор жив был! Все из-за тебя, овца чумная! Из-за тебя меня зарезали!
我的儿子死了!在他自己的婚礼上!只有帝国的走狗敢做出这种事情!诅咒他们全部掉进湮灭中!
Мой сын убит! Прямо на свадьбе! Только гнусные имперцы могли пойти на такую низость! Чтоб они все провалились в Обливион!
所以我们只能靠自己了,我们全部都饿到快死了。
Так что мы оказались брошены на произвол судьбы и страшно голодали.
不,这不可能!你们应该全死了!我早把你们全屠杀光了!
Нет! Вы не можете тут быть! Вы все мертвы! Сколько раз вас можно убивать?!
几个月来他们没有允许一个人类矿工通过,同时我的人已经全部忘记了他们的天职,投靠了他们那个该死的教派!
Они уже несколько месяцев не пускают туда людей. Все мои работники забыли о своих обязанностях и приняли эту дурацкую веру!
懦夫才会是这个死法。受他敬重的真正勇士,林妖会赐他们全尸。
Только трусов. Для людей с сердцем хищника у него есть достойная смерть.
国王会因为农民鞠躬的时候腰弯得不够低而把他们全部处死!
Помещики будут сечь крестьян за то, что плохо кланяются!
那么杀掉那些神谕猪,杀掉觉醒者,把他们全杀掉,或许你能活命,或者死路一条。
так что убей орденских свиней убей пробужденных убей их всех и тогда может быть ты будешь жить или умрешь
你以为我没见过别人死去吗?我只看见人们死去。媾合和死亡——还有我们有过的所有其他计划。为了爱。为了殖民灰域。全他妈的搞砸了……
Думаешь, я не видел, как люди умирают? Да это все, что я видел, все, что они умеют. Ебаться и умирать. И все наши планы. Любить. Колонизировать Серость. Это все проёбано...
你∗他妈∗做了个屁。你什么都处理不好。我看见了全过程,你让他们直接被撕成了碎片。那个胖小子死了,还有那个老人。
Да хрена лысого вы разобрались. Я все видел. Эти звери их просто разорвали, и это ваша вина. Из-за вас убили того жиробаса и старика тоже.
你什么都处理不好。我看见了全过程——你让他们直接被撕成了碎片。大部分人都死了,就连那个胖子也是。
Ни с чем вы не разобрались. Я все видел. Эти кровопийцы их просто разорвали, и это ваша вина. Из-за вас большую их часть убили, даже жирного.
你∗他妈∗做了个屁。你什么都处理不好。我看见了全过程,你让他们直接被撕成了碎片。你害死了那个女孩,好像这根本∗不算什么∗。
Да хрена лысого вы разобрались. Я все видел. Эти звери их просто разорвали, и это ваша вина. Из-за вас убили ту девчушку ни за грош.
我们这里弄得不错。但如果我们全饿死了,这都是白忙一场。
Здесь неплохо. Но без еды мы тут все передохнем.
我不打诳语,高贵的酒保。探矿者欧文、崔克西小姐和巧手汉克全死了。他们多年前就被不知名的人袭击而死。
Я не стану лгать тебе, благородный бармен. Старатель Оуэн, мисс Трикси и Помощник Хэнк мертвы. Они пали от руки неизвестного убийцы много лет тому назад.
пословный:
他们 | 全 | 死 | 了 |
1) весь, целый; все-; обще-
2) полностью; целиком; все; всё
3) тк. в соч. сохранить в целости
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|