令人为难的
_
embarrassing
примеры:
令人难为情的问题
бестактный вопрос
意外的问题令人为难
обескуражить неожиданным вопросом
你的所作所为令人难以置信。
Your behavior impairs your credibility.
你的行为令人难以揣摸。
Your behavior is difficult to fathom.
他的神秘行为令人难以理解。
His mystic conduct is hard to understand.
打断他。这是你听过的最难令人置信的行为。
Оборвать его. Такой малоубедительной лжи вы давно не слышали.
大家把这人当作畜牲,因为他行为粗鲁,令人难以接受。
The man was thought to be an animal because he behaved in a rough and unacceptable way.
本店藏书,如阅须先付款。否则如有脏污破损之事,颇令人为难。
Перед тем как брать книги в руки, пожалуйста, оплатите покупку.
令人难堪
ставить в тяжёлое положение; нестерпимый
令人难受
ставить в тяжёлые (невыносимые) условия; невыносимый
我发觉他的所作所为(不负责任)到了简直令人难以置信的地步。
I find his behaviour (irresponsible) beyond belief.
令人难忍的人
несносный человек
令人难以成眠
делать так, что невозможно заснуть
令人难堪的话
обидное замечание
此理令人难解
эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна
多令人难受!
How distressing!
我不认为他们当中会出现一个拥有如此令人难以理解思维的学者。
Вот уж не думал, что среди них найдется ученый, разбирающийся в таких сложных материях.
令人难忍的炎热
невыносимый жар
令人难忍的寂寞
томящая скука
令人难受的干渴
томительная жажда
令人难受的一天
тяжелый день
你的笑容令人难忘。
Your smiling expression is unforgettable.
这种热令人难受。
The heat is unendurable.
那令人难以忍受。
Нет, ну... Прям руки опускаются...
用令人难过的说法
сказать что-либо в обидной форме
令人难以忍受的寂静
удручающая тишина
令人难以忍受的苦闷
давящая тоска
这真是令人难以忍受
это невыносимо
表现得令人难以容忍
вести себя непозволительным образом
仲夏酷暑尤其令人难熬。
It is particularly difficult to bear up against the midsummer heat.
多么令人难忘的战斗。
О нашей битве сложат легенды.
他聪明得令人难以置信
он фантастичный талантлив
说许多令人难以置信的话
с три короба наговорить
他的成功令人难以置信。
His success surpassed belief.
他还是那样令人难以捉摸。
He remained as elusive as ever.
那是一次令人难忘的经历。
It was an unforgettable experience.
他企图回避这令人难堪的问题。
He tried to evade the embarrassing question.
那儿的物价高得令人难以置信。
Цены там невероятно высоки.
令人难过的是,联邦就是这样。
К сожалению, так уж заведено в Содружестве.
这令人难以置信, 然而确有其事
это невероятно, но это факт
这事实被夸大得令人难以置信。
Этот факт невероятно преувеличен.
是啊,尤其这位特别令人难忘。
Да. Ее не забудешь.
嗯…非常令人难以忍受的恶臭。
Хм-м... Смердит отвратительно...
那是一个令人难以置信的故事。
That is a steep story.
他们以令人难以置信的速度工作。
They work with an unbelievable speed.
海因博士一定会为我的成就感到骄傲。真令人难过……已经过太久了,我几乎忘记他长什么样子。
Доктор Хейн гордился бы моим достижением. Грустно... Прошло столько времени, что я уже и не помню, как он выглядел.
对她的人格产生了一种令人难堪的猜度。
A very painful surmise arose concerning her character.
当然,这还是一件令人难过的事。
Конечно, это трагедия.
他的厚颜无耻简直令人难以置信。
His impudence beats everything.
一光年的距离大得令人难以想象。
The distance of a light year boggles the imagination.
他在他的小说中创造了很多令人难忘的人物。
He created many unforgettable characters in his novels.
它令人生畏。它让人难以承受了,太过难以承受。它...
Это было ошеломительно, это было слишком, слишком... Это было...
轻歌舞剧历史上最令人难忘的噱头之一
One of the most memorable gags in the history of vaudeville.
“真是令人难过,老兄——但你为什么要那样眯着眼睛看人?”纹身男靠得更近了。“在我看来,他要变得咄咄逼人起来了。”
Печально — но чё ты так щуришься-то? — Татуированный мужчина наклоняется ближе. — По-моему, он сейчас полезет в драку.
这是我此次旅行见到的最令人难忘的建筑。
This is the most impressive architecture I’ve seen on this trip.
该贫民区之污秽肮脏简直令人难以置信。
The slum area was sordid and filthy beyond belief.
外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。
It was drizzling, and miserably cold and damp.
这没什么,只是个令人难堪的话题罢了。
Все нормально, просто это несколько больной вопрос.
你的特工活动令人难以忍受。请马上停止这些。
Ваши тайные операции переходят все границы. Прекратите их сейчас же.
竟考虑让她担任这一工作,真令人难以相信。
It is inconceivable that she could be considered for the job.
真令人难过。你死了之后,我一定会悼念他们。
Как грустно. Я непременно проявлю сожаление о них но после твоей смерти.
眼看着一个精灵焚烧族人的遗体。这令人难受...
Смотреть, как эльф сжигает тело сородича... Отвратительно.
空间都拿来盖卖场,却不建学校,真令人难过。
Как жаль, что магазины у людей были гораздо больше школ.
不幸的是,我们更有可能发现工会不断增长的政治影响力成为贸易和经济增长的一个主要不稳定力量,其后果令人难以预料。
К сожалению, мы, скорее всего, станем свидетелями того, что возрастание политического влияния профсоюзов станет основным дестабилизирующим фактором в торговле и в росте экономики, причем последствия этого могут быть совершенно неопределенными.
他令人难以忘怀的演讲把那个晚会推向了高潮。
The evening was climaxed by his memorable speech.
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго.
人类的空间都拿来盖卖场,却不建学校,真令人难过。
Грустно, что люди уделяли больше внимания коммерции, чем образованию.
波比的事真是太令人难过了,我们原本能够救他的。
Мне жаль Бобби. Мы могли бы ему помочь.
你竟陷入这种毁灭的生活方式,真令人难以置信!
You are into this incredibly destructive bag!
失去家人总是令人难过,但是你会度过难关的……撑下去吧,孩子。
Терять родных всегда тяжело, но ты выкарабкаешься... Держись, приятель.
这是一种令人难以言说的痛苦。这伤口太深,无法愈合。
Боль слишком велика, чтобы говорить о ней. Рана слишком глубока, чтобы затянуться.
你想想,有什么能比沦落成你最仇恨最厌恶的事物更令人难以忍受的呢?你的一生都是为了消灭某些东西而存在,可到头来你却变成了它们?
Что может быть хуже и гаже, чем быть превращенным в то, что тебе ненавистно?! Посвятить всю свою жизнь искоренению скверны, а под конец в нее же и превратиться!
作为王庭的新晋勇士,你需要一场合适的引荐演出,让所有法夜都认识你。要盛大,要大胆,要令人难忘。这得展现出你的身份和来历。这一定得……够花哨。
Ты – <новый защитник/новая защитница> Двора, и надо придумать, как тебя представить остальным. Нужно что-то масштабное. Смелое. Запоминающееся. Чтобы сразу было ясно, кто ты и откуда. Что-то... стильное.
主人,这消息、这消息太令人难过了,请您让我协助您,寻找小尚恩。
Сэр, какая ужасная, ужасная новость. Позвольте помочь вам в поисках малыша Шона.
对这么一个小个子女人来说,她的胃口大得令人难以置信。
For such a tiny woman she had an incredible appetite.
夫人,这消息、这消息太令人难过了,请您让我协助您,寻找小尚恩。
Мэм, какая ужасная, ужасная новость. Позвольте помочь вам в поисках малыша Шона.
看看我,再看看我的马,再看看我,我难道不是你所见过最令人难忘的宠物战将吗?
Посмотри на меня, теперь на моего коня, теперь опять на меня – разве я не самый доблестный дрессировщик всех времен и народов?
пословный:
令人 | 人为 | 为难 | 的 |
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|
искусственный, изготовленный (созданный) человеком, из-за человеческого фактора
|
1) затруднения
2) ставить в затруднительное положение; создавать трудности
|