作战报告
zuòzhàn bàogào
боевое донесение
向上级反映作战情况的报告。包括作战要报和作战详报。
в русских словах:
реляция
作战报告, 战情报告, 战绩报告
примеры:
去向军士长祖托克报告,领取你的作战任务简报吧。
Явись к старшему сержанту Юктоку, он отдаст тебе соответствующие распоряжения.
作报告
делать доклад
给…作报告
выступить с докладом
迟迟不作工作报告
затянуть с отчетом
听取工作报告
заслушать отчёт
约他去作报告
пригласить его сделать доклад
向大会作政府工作报告
представить на рассмотрение сессии доклад о работе правительства
今天由张教授作报告
сегодня доклад делает профессор Чжан
如果警督在场的话,他可能会知道该怎么做。但他不在。此时此刻,他正在别处整理工作报告。看来你只能孤军奋战了。
Если бы лейтенант был здесь, возможно, он бы знал, что делать. Но его нет. Он где-то далеко, занимается бумажной работой. Похоже, тебе придется самому искать выход из этой ситуации.
你把工作报告弄丢了,对吧?
Вы потеряли свои формы отчетности, не так ли?
交战报告指出铁卫兵的杀伤力最高。
Больше всего меня тревожат донесения о роботах-охранниках.
看来我们找到你的工作报告了。
Похоже, мы нашли ваши документы.
警官,那是你的……工作报告吗?
Офицер, это что, ваша... документация?
嘿,也许这是你的工作报告,警官?
Эй, может, это ваши документы, офицер?
谢谢(作报告, 讲演等结束时的客气用语)
Спасибо за внимание
每人要向上级做一个简要的工作报告。
Everybody should make a brief report to his supervisor.
如今他们就连工作报告都只剩一份了……
Теперь у них и форма только одна осталась...
咱们先去找我的工作报告吧。反正迟早都是要找的。
Давай лучше найдем мой журнал. Рано или поздно мы нападем на след.
如果你不介意的话,你的工作报告是怎么沦落到垃圾箱里去的?
Позвольте поинтересоваться, как вы допустили, чтобы ваш планшет оказался на помойке?
女王在向议会作报告之前总是要与她的顾问们交换意见。
The Queen consults with her advisors before making a speech to Parliament.
好多人报告靠近裂谷西北方的河流处的袭击事件。我们作战时可以利用那个区域的一些平民的支援,所以派几个人去勘察一下。可能只有一群狼,因此最多只用派两个人去就够了。
Поступило несколько жалоб на хищников около реки к северо-западу от Рифта. Поддержка местного населения в войне значительно поможет нам, так что отправьте своих людей разобраться. Скорее всего, это просто стая волков, так что больше двух человек не понадобится.
“我应该在哪儿做这种记录?在我的工作报告里吗?”(掏出你的手册。)
«И куда мне все записывать? В свои формы?» (Достать журнал.)
пословный:
作战 | 战报 | 报告 | |
1) воевать, сражаться, вести войну, давать сражение; операция
2) воен. оперативный, боевой, действующий
|
1) информация (сообщение) о военных действиях; военная сводка, боевое донесение
2) репортаж соревнования
|
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|
похожие:
作报告
战况报告
战地报告
战歌报告
作战要报
战斗报告
给作报告
作战详报
作业报告
作战汇报
工作报告
战争报告
师作战汇报
作工作报告
给 作报告
传达战斗报告
送达战斗报告
战备情况报告
政府工作报告
作战气象情报
心理作战情报
作战情报中心
审计报告工作
听取工作报告
发展合作报告
上报作战计划
工作验收报告
医疗操作报告
异常报告动作
作战任务简报
医疗报告工作站
生物战攻击报告
向大会报告工作
司磅员工作报告
客运工作报告表
赤脊山战地报告
监测和报告工作队
中期战略审查报告
暮色森林战地报告
工作进展情况报告
异常报告动作要素
自由至尊工作报告
作战情报有效信息
作战情报指挥系统
沃农中尉的战地报告
艾尔特拉的战地报告
艾尔文森林战地报告
进展和作用报告系统
检测仪工作情况报告
检验记录仪工作情况报告
用无线电报告工作计划完成情况