你是骗子
_
Вы шарлатаны
примеры:
这个箱子认为你是骗子和卑鄙的小偷。
Ты лжец и неумелый вор. Как сундук говорю.
你的周围都是骗子……
Тебя окружают лжецы...
我懂了,你是个骗子。
Я понял. Ты обычный мошенник.
我就知道!你是个骗子!
Мне надо было сразу догадаться! Ты лжец!
所以你是个贼,还是个骗子。你真是个人渣。
Мало что вор, так еще и лжец. Хуже и быть не может!
他是骗子。
Да врет он.
你是白痴吗?这骗子早就拿到钱啦!
Ты что, сдурел?! Ведь этот чертов сквалыга уже получил свою долю!
一个贼,还是个精明的骗子。监狱是你的归宿。
Мало того, что ворует, так еще и лапшу на уши вешает. В тюрьме твое место.
你们外地人都是骗子,只为自己着想。
Вы, чужаки, лжецы поганые. Кроме вас самих, вас никто не волнует.
我不是骗子。
Я не стану обманывать.
假如我是骗子
будь я жулик
那人是骗子。
That man was a fraud.
就是你这种骗子,玷污了义勇兵的名声。
Вот из-за таких шарлатанов, как ты, у минитменов дурная репутация.
隐射那人是骗子
намекать, что (какой-то) человек - лжец
我从你眼中看到了欺骗。你不是蜥蜴人,你是个骗子!
Я вижу обман в твоих глазах. Ты не ящер – и ты лжец!
没错!你是无赖和骗子,先生!你从没提过你是个猎魔人!
Да! Ибо ты обманул! Ты не сказал, что ты ведьмак!
如果我告诉大家你是个骗子,你就不用做生意了。
Ты будешь в убытке, когда я расскажу всем, что ты мошенник.
你这骗子、小偷!你是汉姆多尔卵袋上搓出来的腌臜!
Ты обманщик, вор и грязь из-под ногтей Хеймдалля!
看来你不是骗子。这是这几年我打过最痛快的一架。钱给你。
А ты не врешь. Лучшая драка за много лет. Держи.
我们的瓦尼亚能是骗子吗?
наш ваня да обманщик?
壮壮觉得人类可能是骗子。
Силач думать, что человек врать.
瞧!我早该知道你是一个普通的骗子。那就去监狱吧你!
Что это у нас тут? Чутье меня не подвело, ты просто воришка... Марш в тюрьму!
真不敢相信你这样问。难道我是骗子吗?你觉得我这辈子都在敲竹杠?
Я ушам своим не верю. По-вашему, я что, шарлатан? Вы думаете, что я построил свою карьеру на обмане?
停展?我们特地骑了一整天的马来参观!你是个骗子,先生!
Как закрывается?! Мы весь день сюда ехали! Вы лжец!
我们的瓦尼亚能是骗子吗(肯定不是)?
Наш Ваня да обманщик?
「掇星攫辰天君」其实是骗子…
Ты знаешь, что он ненастоящий?
他才不是骗子,猎魔人是不说谎的。
Не врет, ведьмаки не врут.
再说诺德女人看得出谁是骗子。
А норд обман всегда распознает.
“你们都他妈的是骗子……”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Пиздоболы...» Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
所以...神是骗子。我一点也不惊讶。
Выходит... боги нам лгали. И почему меня это не удивляет?
可是小姐,他刚刚还自称是厨师!他是骗子,他是骗子!
Но госпожа, он еще минуту назад говорил, что он повар! Это обманщик!
干得漂亮,让我们见识一下你是怎么把它大卸八块的。骗子条子!
Да, давай, разъеби его на кусочки, лживый коп!
пословный:
你 | 是 | 骗子 | |
ты, твой
|