你还在这里
_
Ты все еще здесь
примеры:
你还在这里啊,<name>?你知道的,我只不过是个亡灵卫兵。我并没有很多事情可以交付给你这样的路人去做。
Ты все еще здесь, <имя>? Знаешь, я же только страж смерти. У меня не так уж много заданий для прохожих вроде тебя.
你还在这里?还等什么,私人邀请吗?指挥官法罗米尔在召唤,蠢材!现在马上去找他!
Ты еще здесь? Тебе что, личное приглашение на бумаге с золотым обрезом надо? Лорд Чистое Озеро вызывает тебя, балда! Отправляйся к нему немедленно!
哦,你还在这里?
О, ты еще здесь?
趁着你还在这里并且还没受到——我们称之为“一连串的怀疑”——的影响,我还想再请你再帮一个忙。
Пока ты здесь – и раз уж тебя не одолели эти злосчастные сомнения, хочу попросить еще об одной услуге.
又是你。你还在这里做什么?
Опять ты. Что ты тут делаешь?
你还在这里站着做什么?快去啊,会谈就要开始了。
Почему ты все еще здесь? Поторопись, пока они не пришли на встречу.
你还在这里做些什么?你得去拿那柄法杖,不然我们一点胜算都没有!
Что ты тут делаешь? Тебе нужно добыть Посох, иначе все пропало!
你还在这里做什么?领主说找到那块石板是首要任务。还记得吗?
Что ты тут делаешь? Ярл сказал, что добыть эту скрижаль важнее всего. Помнишь?
你还在这里...
Ты еще здесь...
你还在这里呀?
А ты все еще здесь?
你还在这里。还在哭。
Вы все еще здесь. Вы еще скулите.
干!你还在这里?
Черт! Ты до сих пор здесь?
这么晚了,你还在这里。
Уже так поздно, а ты до сих пор здесь.
你还在这里浪费时间么?
Все еще тут околачиваешься, да?
你还在这里干嘛?回总部去。
Почему ты до сих пор здесь? Возвращайся в штаб.
嘎抓!真不敢相信你还在这里。
Кодсворт! Неужели ты все это время был здесь?
你还在这里?为什么?快去找怪兽!
Что вы тут еще делаете? Чудище ищите!
你还在这里逗留。在这里逗留的家伙最后都死了。
Ты медлишь... те, кто медлят здесь, умирают.
你还在这里干嘛?!还想惹更多麻烦吗?!
Что вы тут еще ищете? Мало кругом напортили?
你还在这里?!不过,女爵的死全都是你的错!
Опять ты здесь?! Это из-за тебя досточтимой княгини больше нет!
你还在这里?滚出我的视线范围,你这无耻的粪虫。
Ты еще здесь? Убирайся ко всем чертям, жалкий помойный нищеброд.
你还在这里干什么?大家都应该离开城市了。
Что вы здесь делаете? Вам же сказали уходить из города!
你还在这里做什么?!现在她需要些时间独处。
Что ты здесь до сих пор делаешь? Ей нужно побыть одной.
嘎抓!你……你还在这里。所以……其他人也有可能还活着……
Кодсворт! Ты... ты еще здесь. Значит... другие, возможно, тоже живы...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
你 | 还在 | 这里 | |
ты, твой
|
тут, здесь; сюда; здешний
|