停止不前
_
стоять на месте; на месте сидеть; остановиться перед
в русских словах:
стоять на месте
停在原地不动, 停止不前, 停滞不前, перен. 毫无进展
примеры:
一开始就使案件停止不前,法院这样做是完全不合法的。
The court is not legally justified in stopping at the threshold of the case.
好,在这里等我,打斗停止之前不要随便进去。
Отлично. Как это ни удивительно, ты действительно мне помог. Теперь жди здесь и не входи до тех пор, пока в доме не станет тихо.
那个军官命令他的部队停止前进。
The officer halted his troops.
拜托,拜托……在我完成之前停止你的问题!
Прошу тебя... погоди с вопросами, дай мне закончить!
一间储藏室,东西随便拿,但别停止前进。
Кладовая. Хватай все, что унесешь, но не задерживайся.
停止不用的
out-of-work
没必要停止不动...
Можно больше не стоять...
停止不动; 毫无进展
на точке замерзания
我确定你一直在监视我的行动。你最好在有人受伤前停止这些行为。
У меня есть все основания полагать, что вы за мной шпионите. Прекратите, не то кто-нибудь может пострадать.
他听到脚步声就停止不动了
услышав шаги, он замер на месте
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗
пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
叛军同意在我们达成这项协定前停止一切敌对活动。这足以让我松口气了。
Мятежники согласились прекратить бесчинства до обсуждения этого договора. Я не удивлюсь, если они нарушат свое слово.
何不停止等待并尝试采取行动?
Может, не ждать, а действовать?
其实,我现在不得不停止这场游戏。
Вообще-то, мне сейчас не до игр.
赞颂自然之母永不停止创造奇迹。
Да славится вечное дело сотворения мира.
赞颂自然之母永不停止创造奇迹!
Да славится вечное дело сотворения!
您好,赞颂自然之母永不停止创造奇迹。
Привет тебе, и да славится вечное дело сотворения мира.
这种警报一发出, 汽车就停止不动了。
This alarm immobilizes the car.
пословный:
停止 | 不 | 前 | |
1) прекращать, останавливать, приостанавливать; стоять; стоп! стой! (команда)
2) прекращаться, останавливаться; прекращение, остановка
3) [временно] лишать (прав)
|
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|