克维拉
kèwéilā
хим. кевлар, полипарафенилен-терефталамид
Kè weí lā
Kevlarв русских словах:
кевлар
克维拉 kèwéilā, 凯夫拉 kǎifūlā
примеры:
拉维克斯!拉维克斯!拉维克斯!
Ра-а-авикс! Ра-авикс! Ра-а-авикс!!!
(捷克)北摩拉维亚州
Северо-Моравская область
四角村的拉维克斯。
Равикс из Черторога.
四角村的拉维克斯!
Равикс из Черторога!
弗拉维斯·马克西姆
Флавий Максим
监督者维姆萨拉克。
Повелитель Змейталак, десятник в малом городе.
法警维克特·拉梅尔
Судебный исполнитель Виктор ла Мэр
四角村的拉维克斯的马鞍
Седло рыцаря Равикса из Черторога
好,那就拉尔维克见。
Хорошо, увидимся в Ларвике.
找拉尔维克的长老交谈
Поговорить с деревенским старостой в Ларвике.
查看拉尔维克的告示板
Проверить доску объявлений в Ларвике.
维斯拉克,亡者的凝视
Витрак, взгляд мертвеца
陪伴叶奈法前往拉尔维克
Поехать вместе с Йеннифэр в Ларвик.
就用拉维克斯这名字吧。
Пускай будет Равикс.
在拉尔维克与叶奈法见面
Встретиться с Йеннифэр в Ларвике.
四角村的拉维克斯!你好!
Равикс из Черторога! Приветствую!
维克拉姆·萨拉巴伊外空中心
Космический центр им. Викрама Сарабхаи
好吧,我们在拉尔维克见。
Хорошо. Тогда скоро увидимся.
伊拉克-科威特边界维持项目
Iraq-Kuwait boundary maintenance project
–布拉维坎的亚尼克,渔夫
- Яннек из Блавикена, рыбак
库比契克·德奥利维拉(1902-1976, 巴西总统)
Кубичек ди Оливейра (президент Бразилии 1902-1976)
伊凡·尼古拉耶维奇·克拉姆斯柯依
Иван Николаевич Крамской (русский живописец и рисовальщик, 1837 – 1887)
塞尔维亚克拉伊纳共和国军队
Армия Республики Сербской Краины
拉克维就在这附近杀死了他。
Но Ларкорви настиг его недалеко от этого места и убил его.
四角村的拉维克斯有什么情报?
Как ты докопался до Равикса из Черторога?
维克特拉聚酯纤维(单丝, 商名, 美国制)
вектра полиэстер
与叶奈法一起前往拉尔维克港口
Отправиться вместе с Йеннифэр на пристань в Ларвике.
拉维克斯爵士!比武大赛的冠军!
Славный Равикс, чемпион турнира!
四角村的拉维克斯爵士!鞠个躬吧!
Равикс из Черторога! Поприветствуйте нас!
Славянский филиал Армавирского государственного педагогического института 阿尔马维尔国立教育学院斯拉维扬斯克分院
СФ АГПИ
四角村的拉维克斯!真是深感荣幸!
Равикс из Черторога! Какая честь!
去乌德维克岛同和阿瓦拉克和女术士会合
Встретиться с Аваллакхом и чародейками на Ундвике.
拉尔维克的事对我很重要。请你不要拖拖拉拉。
Это дело в Ларвике - оно действительно очень важно для меня. Я буду очень признательна, если ты поторопишься.
- 拉维妮雅,鲍克兰旅店主人的太太
- Лавиния, жена боклерского корчмаря
欢迎,拉维克斯先生。久仰您的大名。
Приветствую, рыцарь Равикс. Наслышан о ваших свершениях.
四角村的拉维克斯先生!比武大赛的冠军!
Сэр Равикс из Черторога! Победитель турнира!
四角村的拉维克斯,但只限比武大赛。
На время турнира я буду Равиксом из Черторога.
第999号维拉布(经纬纱均为15. 4×2特股线, 定量198克/米2)
вира арт. 999
维克特拉-耐纶(工业用耐纶6和610单丝, 商名, 美国制)
вектра найлон
四角村的拉维克斯?你怎么把这名号挖出来的?
Равикс из Черторога? Как ты до этого докопался?
拉维克斯爵士,比武大赛没人能跟你匹敌!
Благородный Равикс, на турнире вы были безупречны!
扎维克·布拉斯维克斯那里应该有你需要的炸药。
У Зарвика Бумсикса найдется для такой работы несколько бомбардиров.
叶皮凡尼·斯拉维涅茨基(? -1675, 俄罗斯和乌克兰作家, 学者)
Епифаний Славинецкий
欢迎,拉维克斯先生,全陶森特最厉害的剑士!
Приветствую Равикса, первейшего фехтовальщика Туссента!
唉,好吧,既然如此,我们就在拉尔维克岛上见。
Ладно. Тогда встретимся в Ларвике.
拉维克斯爵士,对吧?恭喜你赢得了比武大赛!
Благородный Равикс, верно? Поздравляю с победой на турнире!
质问拉尔维克的艾纳,为何在莫克瓦格的事上欺骗你
Спросить Эйнара из Ларвика, почему он лгал о Моркварге.
你就是四角村的拉维克斯?恭喜你赢得比武大赛。
Так это вы Равикс из Черторога? Поздравляю с победой на турнире.
四角村的拉维克斯先生!热烈欢迎比武大赛的冠军!
Рыцарь Равикс из Черторога! Виват победителю турнира!
有关拉多维德国王的作品全集,安德烈·维克尔编。
Сборный труд под редакцией Андреса Викера о короле Радовиде.
英勇的四角村的拉维克斯先生!请接受我诚心诚意的祝贺!
Доблестный Равикс из Черторога! Примите мои самые искренние поздравления!
我们在拉尔维克的勇士会堂见面吧,到时候再谈。
Давай встретимся в Ларвике, в зале воинов. Там и поговорим.
维克特拉萨纶(圆形和椭圆形的聚偏氯乙稀长丝, 商名, 美国制)
вектра саран
他住在拉尔维克。只要他没出海,你去了就能在码头找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
向四角村的拉维克斯致敬,他拥有百兽之王一般的力量!
Это Равикс из Черторога! Сил, как у льва - и еще немного!
四角村的拉维克斯。我的家徽是一个姑娘跨坐在…一头熊上。
Равикс из Черторога. А на гербе моем дева, сидящая на шагающем медведе.
他在拉尔维克。只要他没出海,你就一定能在码头那边找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
伊拉克行动容易使人们对此类维和行动的有效性产生误解。
Ирак нельзя приводить в качестве примера эффективности таких инициатив.
没办法。我就在拉尔维克等你吧。来不及的话,我们在维吉玛见。
Ну ладно, раз должен, значит, должен. Я подожду тебя в Ларвике, но недолго. Если не встретимся - увидимся в Вызиме.
告诉你的盟友,维克雷斯家族将在不久后返回伯拉勒斯。
Передай своим союзникам, что дом Уэйкрестов скоро вернется в Боралус.
放在拉尔维克的岸旁。他凶猛的眼神一定能把黑衣人吓跑!
На берегу, в Ларвике. Будет нас охранять от Черных!
阿瓦拉克的训练结束后,我们就得去诺维格瑞,你还记得吗?
После тренировки с Аваллакхом мы должны были ехать в Новиград.
四角村的拉维克斯!今年的冠军!请看!他打败了格瑞果列·高贡!
Благородный Равикс из Черторога! Победитель турнира этого года! Победил Грегуара де Горгон! Это невероятно!
我们肯定会把他们给赶走。大家都知道拉尔维克的士兵比较优良。
Мы бы отбились. Все знают, что на Ларвике самые лучшие воины.
拉维克斯拔得头筹,将其他人甩在后头!我看错了吗?我产生幻觉了吗?
Равикс из Черторога выходит вперед! Почтенные зрители, какой поворот!
我错过昨晚的对决了。听说昨晚上场的是拉尔维克的果德和大力艾德温?
Пропустил я вчерашнюю схватку. Говорят, дрались Гьорд и Эдвин Сильный?
四角村的拉维克斯!见到你真好。我是吟游诗人蝶翁,记得我吗?
Равикс из Черторога! Как я рад тебя видеть! Ле Папильон, трубадур, узнаешь?
拉维克斯爵士获胜,弩箭百发百中,但仍然无法平复他内心的伤痛!
Равикс из Черторога! Кто же знает его? Но меткой своей стрельбой он добился всего!
<卡拉克西维斯的某些人应该很重视恐虫主母卡兰诺希的巨大颚骨。>
<Огромные жвала матриарха куньчунов Каранош наверняка пригодятся кому-нибудь в Клаксивессе.>
我们面前的是四角村的拉维克斯!他的马靴有如闪电般闪亮,光芒闪烁耀眼!
Равикс из Черторога выезжает на бой! Блестит на солнце клинок золотой!
观众发出不安的惊呼!拉维克斯露出了破绽!他能否撑下来?他的下场看似不妙!
Среди криков толпы сударь Равикс лишается сил! Сможет выдержать он, иль триумф ему больше не мил?
你以为拉尔维克是变种人的什么度假胜地,每周都有猎魔人停留吗?
Думаете, на Ларвик ведьмаки каждую неделю заезжают?
如果你想激怒拉克维,就去寻找它刚刚杀死的猎物,并从尸体上取一些肉。
Если хочешь привлечь к себе внимание Ларкорви, найди его свежеубитую добычу и отрежь от нее кусок мяса.
别修屋子了,搬来拉尔维克跟我住吧。跟自己的兄弟同居有那么糟糕吗?
Чем его чинить, переехал бы ко мне, в Ларвик. Что, плохо бы тебе у брата было?
这位勇敢的骑士拉维克斯来自四角村!听起来并不存在,但那的确是他的出生地!
Мужественный рыцарь Равикс, прибывший из Черторога! Из этих дальних краев сюда его привела дорога!
札维克、卡洛儿夫人和拉索达。不过他们都是高手。你要先赢我们,他们才会加入。
Зывик, мадам Кароль, Лесовик. Но это мастера. Вот если б ты нас обыграл, они могли бы сыграть с тобой.
商业大亨拉兹敦克是个善妒的人,总是希望自己能成为加里维克斯,或者比加里维克斯更强。
Шеф Разданк всегда завидовал чужим успехам и мечтал стать как минимум вторым Галливиксом.
拉维克斯爵士落败!真让人讶异!他受到诅咒了吗?或…或是遇到了装成人形的小恶魔?
Равикс из Черторога стрелял мимо, не смог ничего! А посему... посему мы домой провожаем его.
最后是黑石塔的核心将领维姆萨拉克。只要维姆萨拉克一死,他们的指挥中枢就会彻底瘫痪。
И, наконец, повелитель всей цитадели зла: Змейталак. Когда он умрет, командование будет обезглавлено.
勇敢的拉维克斯爵士已经击倒了一半目标!他会继续保持优势吗?他会率先摘取荣耀吗?
Половину всех целей рыцарь Равикс в стрельбе поражает! Суждено ль ему выиграть, иль как многие он проиграет?
我解释了好多次,已经受够了。下一次出战,我会跟着拉尔维克的年轻人出航,让他们瞧瞧我的厉害。
Говорю им, говорю... Сил больше нет. Поплыву с молодыми из Ларвика в поход, покажу, из какого я теста.
或是四角村的拉维克斯。不是每年都能见到参赛者能用两种纹章参赛!你想用其中哪一个?
...либо как Равикс из Черторога, иначе Четыруглом называемого. Нечасто мы встречаем участника с двумя гербами! Какой ты выберешь?
如果这两样东西加起来还不能使拉克维现身的话,我想也没什么东西能把它引诱出来了。
Если это не поможет выманить Ларкорви, то я не знаю, что еще можно сделать.
我派克拉兹·滑链和克拉维尔·浓须去同半人马幸存者谈判,他们的裂蹄高地上有石油!
Я отправил Краззла Шустреца и Кравела Углеборода на северо-восток вести переговоры с уцелевшими кентаврами. Утес Треснувшего Копыта, где они обитают, прямо-таки сочится нефтью!
布拉克斯·雷克斯我们事业的前辈——原始圣洁教。他的复活让绿维珑离毁灭又靠近了一步。
Наше дело начал король Бракк, первейший из Непорочных. Его воскрешение приблизит Ривеллон к окончательному разрешению всех бед: к полному уничтожению.
看来赞吉尔前往祖尔格拉布的传送门还开着。祖尔格拉布是个危险的地方,但梅维克觉得你能胜任。
Похоже, портал Занзила в ЗулГуруб до сих пор открыт. ЗулГуруб – место очень опасное, но Мейвики доверила это задание именно тебе.
在抛弃了他的妹妹后,女婴因窒息而死,布拉克斯·雷克斯出生了。那绿维珑呢?绿维珑痛苦的时代来临了。
Избавившись от сестры, мальчик Бракк умер. Вместо него родился король Бракк. А Ривеллон? А Ривеллон ждали страдания.
我刚接到小队长加维尔传来的消息,新兵克拉克已供认不讳。协助我们处理此事,非常感谢。
Со мной только что связался сержант Гэвил. Послушник Кларк во всем признался. Полагаю, благодарить за это нужно тебя.
影踪派的斥候报告说卡拉克西维斯的虫群战士不断增多,我猜他们是在守卫腐化的琥珀。
Разведчики Шадо-Пан говорили, что в Клаксивесс собралось много воинов роя. Бьюсь об заклад, они охраняют зараженный янтарь.
遵循传统,猎魔人必须报上名号才能参赛。他选择自己偶尔使用的化名:四角村的拉维克斯。
В соответствии с традицией, ведьмак должен был назвать себя перед турниром. Наш герой решил выступать под псевдонимом, представившись Равиксом из Черторога.
пословный:
克 | 维拉 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) Вера (русскоязычное имя)
2) Валар (высшие духи в легендариуме Толкина)
|
похожие:
拉克维
克拉维罗
克拉维托
克拉维斯
克拉维酸
拉克维茨
拉尔维克
普拉维克
斯克维拉
维布拉克
特拉维克
拉维克斯
维尔拉克斯
克拉维酸酯
克拉维普林
维拉克西斯
凯夫拉维克
维姆萨拉克
弗拉维克林
克拉萨维诺
维拉克鲁斯
克拉维酸盐
克拉维酸钾
维利·克拉斯
艾瑞克·拉维
斯拉维扬斯克
维拉拉克什米
拉克维的配偶
拉尔维克士兵
拉维特克手术
马拉维克瓦查
拉克维的诱饵
拉克维的头颅
拉克维的气味
本奥克拉纤维
克拉萨维察湖
拉克维的食物
潘克拉季耶维奇
阿拉维埃克斯湖
克拉科维亚克舞
克尔维拉维特山
克拉科维克舞曲
维姆萨拉克之心
维克思甘贾拉人
梅拉维达雅克人
维克恩加塔拉人
克拉维斯环形山
维斯巴拉克将军
克拉托维尔卡环
克拉夫季耶维奇
克拉维尔的零件
克拉维尔·浓须
拉尔维克的埃兰
去卡拉克西维斯
克拉维尔的箱子
维克尼拉斯大帝
羟甲基克拉维烷
训练师卡拉维克
克拉夫基耶维奇
宝拉-梅·维克斯
克拉维罗·洛佩斯
莱维-克拉默定理
克拉文·摩特维克
维克斯勒·布拉斯
拉维克碎石膀胱镜
达里·拉德克维奇
麦克拉维脑组织镊
给克拉维尔的零件
织焰者维拉提克斯
维克尼拉斯的头饰
克拉维尔的设计图
维姆萨拉克的镣铐
马拉克赖聚酯纤维
费妮拉·达克维尔
维克尼拉斯的咒符
维克尼拉斯的回忆
维克托·安特拉斯
卡拉克西维斯虫群
菲利克斯‧法维拉
铁锈特使拉斯维克斯
克拉克斯纤维蛋白原
克拉维斯·纳文哈姆
拉扎勒斯·查克维拉
克拉维尔的零件订单
凯夫拉维克国际机场
湿咸的麦克特拉维斯
维鲁拉克斯魔药编织者
克拉斯诺维舍尔斯克区
替卡西林钠克拉维酸钾
维克尼拉斯的再生腰带
四角村的拉维克斯的剑
四角村的拉维克斯的盾
金特·德·拉维亚拉克
库班河畔斯拉维扬斯克
扎维克·布拉斯维克斯
四角村的拉维克斯的护甲
四角村的拉维克斯的马鞍
库班河畔斯拉维扬斯克区
塞尔维亚克拉伊纳共和国
杜维拉克巴丹人维多利亚
传送玩家至卡拉克西维斯
军需官达维安·瓦克拉弗
四角村的拉维克斯的家徽
克拉文·摩特维克的日记
四角村的拉维克斯先生的盾
亚罗波尔克·伊贾斯拉维奇
四角村的拉维克斯的十字弓
雷克雅维克-凯夫拉维克机场
雷克雅未克-凯夫拉维克机场