公民生活
_
civil life
примеры:
公民生活资料所有权
право собственности граждан на средства существования
公民基生活权利(义务)
основные права (обязанности) граждан
управление коммунального хозяйства и бытового обслуживания населения 公用事业和居民生活服务局
УКХ и БОН
生活在暴政下的人民公开反叛了。
The people living underneath the tyranny rose in open revolt.
户籍管理制度中的分户,是指公民虽同居一处,但经济独立,分开生活或有工作证明的,可以申请分户,另立户籍档案。
«Порядок управления регистрации по месту жительства» под разделением домохозяйств подразумевает, что граждане, хотя и проживающие в одном месте, но экономически независимые, живущие отдельно или имеющие документы, подтверждающие наличие работы, могут ходатайствовать о разделении домохозяйств и завести отдельную книгу учета домохозяйства.
改善人民生活
make the people’s life better
安定人民生活
Стабилизировать жизнь людей
提高人民生活水准
raise the living standards of the people
他严肃地看着你。“公民武装的警官不能这样生活。如果你继续这样下去,我们就没办法完成∗这次调查∗了。”
Он серьезно смотрит на тебя. «Офицеру Гражданской милиции не пристало вести такой образ жизни. Иначе мы никогда не закончим это ∗расследование∗».
提高人民生活的质量
повышать уровень жизни населения
人民生活达到小康水平
жизнь народных масс достигла среднего уровня зажиточности
人民生活在水深火热之中吗?
У людей плохие сны?
解放前劳动人民生活没有保障
до освобождения жизнь трудящихся была необеспеченной
这一方的农民生活都好起来了
в этом отношении жизнь (эта сторона жизни) крестьян везде улучшилась
人民生活总体上达到了小康水平
жизнь народа в целом достигла среднезажиточного уровня
你不想让居民生活过得更好吗?
Разве вы не хотите сделать жизнь обитателей Убежища лучше?
一部分,“记忆的丰富遗产”是植根于过去。而另一部分,与现在 相关并通往未来,是以公民共同建造公共生活的普遍意愿为构成要素的。
Одна часть, «богатое наследие воспоминаний», коренится в прошлом, в то время как другая, связанная с настоящим и открывающая путь в будущее, состоит из совокупной воли граждан строить свою общественную жизнь вместе.
外国人参与地方公共生活公约
Конвенция об участии иностранцев в общественной жизни на местном уровне
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
Белорусский проектно-технологический институт Министерства бытового обслуживания населения
发展生产和改善人民生活二者必须兼顾。
Consideration must be given to both the development of production and the improvement of the people’s livelihood.
你来摧毁我的生活吗?就像你摧毁匕港镇民生活那样?
Хочешь разрушить мою жизнь, как всем жителям Фар-Харбора?
那位副总理辞职后在故乡过着平民生活。
The vice premier led a vulgar life in his hometown after he resigned.
这些描绘草原人民生活的画面都很素朴动人。
The pictures depicting the life of the prairie people are simple but touching.
改善贫民窟居民生活问题千年项目第8工作队;改善贫民窟居民生活问题第8工作队
Millennium Project Task Force 8 on Improving the Lives of Slum Dwellers; Task Force 8 on Improving the Lives of Slum Dwellers
养猪不独可以改善人民生活,还能多积肥料。
Pig-breeding not only improves the people’s diet; it makes more manure available.
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国居民生活服务部
Министерство бытового обслуживания населения РСФСР, Минбыт РСФСР
在资本主义国家里,劳动人民生活于社会的底层。
In the capitalist countries the laboring people live at the foot of the social ladder.
пословный:
公民 | 民生 | 生活 | |
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
|
1) материальные условия жизни народа, жизненный уровень народных масс; средства существования народа; народное благосостояние
2) национальные черты, национальный дух
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
похожие:
生态公民
民主生活
人民生活
生活办公区
贫民区生活
人民生活中
民主生活会
出生公民资格
改善人民生活
关心人民生活
人民生活水平
国民生活须知
公共生活准则
今日活跃公民
生活服务公司
公寓住宅生活
本国出生的公民
居民生活服务局
终生剥夺公民权
人民的生活习惯
居民的生活水平
小市民生活习惯
党内民主生活会
政治生活民主化
人民生活的改善
居民生活服务站
人民生活消费结构
居民日常生活服务
人民公社生产大队
生活在临时居民区
农民生活学校项目
生活在居民区院址
生活综合服务公司
劳动人民生活研究所
基层民主生活的制度化
城市居民最低生活保障
居民家庭人均生活收入
不断提高人民的生活水平
中国民生银行股份有限公司
人民的生活从温饱达到小康
保障城镇困难居民基本生活
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
乱局势危及该国公民的生命和财产安全
歌颂人民的劳动、生活与时代风貌的舞蹈
全会要求解决人民生活中多年积累下来的一些问题
体制改革和人民生活的改善都需要财力物力的支持
莫斯科市文化和日常生活用品及日用杂货租赁联合公司
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局设计处