六亲不认
liù qīn bù rèn
![](images/player/negative_small/playup.png)
не признающий родства (о бесчувственном, чёрством человеке)
liùqīn bùrèn
обр. не помнящий родстваотказаться признать своих родственников
liù qīn bù rèn
形容人没有情义或不讲情面。liùqīn-bùrèn
(1) [refuse to have anything to do with all one's relatives and friends; disdain to recognize one's kin] 六亲: 泛指一切亲戚。 六亲不认, 所有亲戚, 一概不认。 是说一个人过于冷酷自私, 只顾自己, 不顾别人
我丢了差事去找他, 他不惟不帮忙, 反倒六亲不认了。 --冯德英《苦菜花》
(2) ; 现在也用来形容铁面无私, 照章办事, 不讲私情
他六亲不认, 不管是老师傅, 老同学还是新徒工, 犯在他手里, 一视同仁
liù qīn bù rèn
六亲,泛指所有亲属。六亲不认形容不留情面或不讲情义。
如:「他发财了,却六亲不认,刻薄寡恩!」
liù qīn bù rèn
not recognizing one’s family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one’s relativesliù qīn bú rèn
not to recognize one's own closest relatives; a man who disdains to recognize his kinsmen ; disown all one's relatives and friends; disown one's close (own) relatives; leave one's own relative in the lurch; refuse to acknowledge one's relations with one's kinsmen, even one's nearest kin; refuse to have any connection with one's relatives; refuse to have anything to do with all one's relatives and friends; turn one's back on one's own flesh and bloodliùqīnbụ̀rèn
1) refuse to have anything to do with all one's relatives
2) be cold and arrogant
1) 形容不留情面,按章办事。
2) 谓不讲情义,翻脸不认人。
частотность: #43110
в русских словах:
не помнящий родства
六亲不认 liù qīn bù rèn
синонимы:
примеры:
(旧)
[直义] 可别让母猪长犄角, 可别让农民变地主.
[比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 老天没让猪长角, 不然它要抵人了;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[参考译文] 六亲不认, 媳妇熬成婆了.
[用法] 论及发了财或有了权势之后就忘本, 并对自己人作威作福的人时说.
[例句] И рядовому крестьянству, и тысячн
[直义] 可别让母猪长犄角, 可别让农民变地主.
[比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 老天没让猪长角, 不然它要抵人了;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[参考译文] 六亲不认, 媳妇熬成婆了.
[用法] 论及发了财或有了权势之后就忘本, 并对自己人作威作福的人时说.
[例句] И рядовому крестьянству, и тысячн
не дай бог свинье рога рог а мужику барства
пословный:
六亲 | 不 | 认 | |
1) родня, ближайшие родственники и свойственники
2) шесть степеней (видов) родства (а) отец, мать, старшие и младшие братья, жена, дети; б) отец и дети; старшие и младшие братья; муж и жена; в) тесть и зять, супруги, свойственники)
|
1) знать (в лицо), узнавать, распознавать; усваивать
2) сознаваться (в чем-л.), признавать, сознавать (что-л.); считать за собой (напр. долг) 3) верить, доверяться, полагаться
4) завязывать (напр. взаимоотношения) ; признавать (кого-л. кем-л.)
|