关系上
_
rel; relatively
примеры:
关于国家在其对国际组织关系上的代表权的条款
Статьи о представительстве государств в их отношениях с международными организациями
加强在国际关系上不使用武力或进行武力威胁原则的效力宣言
Декларация об усилении эффективности принципа отказа от угрозы силой или ее применения в международных отношениях
国家在其对国际组织关系上的代表权问题国际全权代表会议
Международная конференция полномочных представителей по вопросу о представителей государств в их отношениях с международными организациями
加强在国际关系上不使用武力原则的效力特别委员会
Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях
联合国关于国家在其对国际组织关系上的代表权问题会议
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу о представительстве государств в их отношениях с международными организациями
维也纳关于国家在其对普遍性国际组织关系上的代表权公约
Венская конвенция о представительстве государств в их отношениях с международными организациями универсального характера
关于在国际关系上不使用武力的世界条约
Всемирной договор о неприменении силы в международных отношениях
在…关系上
в отношениях
资产阶级撕下了罩在家庭关系上的温情脉脉的面纱,把这种关系变成了纯粹的金钱关系。
Буржуазия сорвала с семейных отношений их трогательно сентиментальный покров и свела их к чисто денежным отношениям.
看来这个游戏的重点在于∗胜利∗,全部战线上都不允许有任何败绩。商业投资和创业产业上要赢,爱与人际关系上要赢,政治上要赢,意识形态上要赢,妈的,甚至在性的方面也要赢。肯定还涉及了一大堆与物质相关的胜利——你要把某件东西成功地搞到手,绝对不能弄丢。但问题来了:我们眼前并没多少赢家,绝大部分人都在溃败。怎么会这样?你又怎么可能立于∗不败∗之地呢?
Похоже, что цель всей этой большой игры — ∗победа∗. Отсутствие поражения по всем фронтам. Победа в деловых предприятиях и творческих проектах. Победа в любви и над другими людьми. Политическая победа. Идеологическая победа. Черт, даже победа в постели. Само собой, множество побед, связанных с предметами, — то есть иметь вещи и не терять их. Но только вот есть одна проблема: победителей что-то не видно. Все вокруг, как правило, проигрывают. Почему так? И как тебе ∗не проиграть∗?
让我印象深刻的是你的科学平均率是组合绝对数及其与其他人的关系上。
Ваши средние темпы развития науки меня впечатляют - как в абсолютном значении, так и в сравнении с другими.
我理解在外交关系上保持一定距离的想法。有时候缓和处理分裂是一件好事。
Мне понятно желание сохранить определенную дистанцию в дипломатических отношениях. Иногда некоторые задержки могут даже пойти на пользу.
пословный:
关系 | 系上 | ||
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
привязывать, пристегивать, шнуровать
|